Quand on naît pauvre, il faut travailler ;eh bien ! tant pis, on travaille ;mais quand on a des rentes, sacristi ! il faudrait être jobard pour s’esquinter le tempérament.
生来穷的就该干活,嗨!活该,干吧;可是有了年金,老天爷!宁可做傻瓜,免得伤身。”
[两兄弟 Pierre et Jean]
Ah ! Dieu de Dieu ! un seul mari vous esquinte déjà assez le tempérament !
呀!天啊!一个丈夫已经熬得您精疲力尽,别说还是两个!
[小酒店 L'Assommoir]
Voilà qui est bon, après s’être esquintée pendant vingt ans !
瞧呀,这就是辛苦劳作了二十年换来的结局!
[小酒店 L'Assommoir]
Il restait les bras croisés en face des maisons en construction, avec des ricanements, des hochements de tête ; et il blaguait les ouvriers qui trimaient, il allongeait sa jambe, pour leur montrer où ça menait de s’esquinter le tempérament.
他抱着双臂面对那些正在兴建的房子,不时地发出冷笑,要不摇摇头;他嘲笑忙碌的工人们,伸出腿给他们看,证明辛苦的劳作会给身体带来什么样的恶果。
[小酒店 L'Assommoir]
– Ce sont plutôt mes phalanges que j'ai esquintées, si vous saviez ce que j'ai mal à la main !
“我弄伤的其实是我自己的手指头,但愿您能知道现在我的手有多疼!”
[《第一日》&《第一夜》]
C’est toi qui l’esquintes, fiche-moi la paix !
“你别说了,那是你把他累的!”
[萌芽 Germinal]
Mais comme tout le monde marche partout, la falaise s'esquinte à une vitesse pas possible.
但随着每个人到处走,悬崖以不可能的速度消失。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Carlos s'esquinte sur des chantiers payés 10 euros la journée. Le regard du réalisateur, Jaime ROSALES, se veut clinique, et tendre à la fois.
卡洛斯正在建筑工地上画草图,每天支付10欧元。导演Jaime ROSALES的外表是临床的,同时是温柔的。
[RFI简易法语听力 2014年12月合集]
Il s'esquinte la vue à lire sans lumière.
他在暗处看书损害视力。