Mais je pense qu'il faut que le débat puisse se conduire et que moi aussi, en tant que candidat aussi, je puisse expliquer, convaincre, proposer, être attaqué, critiqué, contesté, répondre à la controverse, m'y livrer moi même.
但我也认为,我必须要参加总统竞选辩论。我将作为总统候选人,亲自参与竞选,在辩论中去解释我的方案,说服我的对手,提出我的意见。同时在辩论中接受对手的攻击、批评、和挑战,以及回应争议。
[2022法国总统大选]
Mais, là où ça devient intéressant, c’est que ce serveur a décidé de contester son licenciement au tribunal.
但有趣的是,这位服务员决定向法院提起诉讼。
[innerFrench]
Mettre en doute : C’est le fait de contester, exprimer des doutes sur quelque chose ou sur quelqu’un.
Mettre en doute :对于某物或者某人表示怀疑。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
II paraît que c'est la seule construction qu'on puisse voir de la lune. Mais certains scientifiques le contestent.
有人说这是惟一能从月球上看到的建筑物。但有的科学家质疑这种说法。
[商贸法语脱口说]
C'est un arrêté préfectoral, on va le contester.
这是省政府的禁令,我们要挑战它。
[热点新闻]
Donc, retenez « c'est clair » qui veut dire « je suis d'accord » ou qui veut dire « c'est facile à comprendre, c'est difficile à contester » .
所以,你们要记住,“c'est clair ”意为“我同意”或者“这很容易理解,这难以提出争议”。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
C'est très, très peu contesté à l'école et par le biais de la population.
在学校里,在人民中,它很少受到争议。
[Culture - Français Authentique]
La chronique de Saint-Denis dont nous ne pouvons contester la sûreté d’information ne laisse aucun doute à cet égard.
《圣德尼编年史》这部作品所提供的资料的可靠性是毫无问题的,它在这一点上就留下了不容置疑的证据。
[追忆似水年华第一卷]
Particulièrement cruels avec leurs ennemis, ils ont coutume d’ériger des stèles de victoire; stèles sur lesquelles le lecteur peut découvrir les tortures infligées à ceux qui les ont contestés.
他们对敌人尤其残酷,他们习惯于竖立胜利石碑;读者可以在石碑上发现那些挑战他们的人所遭受的酷刑。
[Pour La Petite Histoire]
L'autorité du shogun est alors de plus en plus contestée, et quelques décennies plus tard il est finalement renversé par ses opposants.
随后,幕府将军的权威受到越来越多的质疑,几十年后,他最终被对手推翻。
[Pour La Petite Histoire]
Ils la taxeront de « subjective », sans se préoccuper de chercher des arguments pour la contester en retour.
他们只会指责对方的质疑过于「主观」,而不会想办法找其他论点来反驳。
D'abord parce que la population apprécie moyennement la présence de personnalités contestées sur son sol.
首先,大部分老百姓不愿意在自己的国土上有异议人士存在。
Nous devons contester la compétence de cet expert et rejette ses conclusions.
我们应当对这个专家的资格提出异议, 同时拒尽吸收他作的结论。
Il ne s'agit pas de contester le droit de chacun d'avoir la croissance, d'élever le niveau de richesses de son peuple.
这并不涉及每个国家有否经济增长和提高本国人民财富水平的权力问题。
Motorola avait vu ses positions autrefois dominantes contestées par la montée de Nokia, puis par celle des fabricants de téléphones multifonctions, comme Apple et RIM (BlackBerry).
摩托罗拉已经看到了它曾经占据的统治地位受到了崛起的诺基亚、以及智能手机厂商如苹果和RIM(黑莓)的挑战。
Les services d'immigration rejettent désormais nombre de lettres d'invitation, nécessaires à l'obtention du visa, contestant leur validité.
移民处此后拒绝了众多申请签证所必须的邀请信,就其有效期提出疑问。
Nous devons contester la compétence de cet expert et rejeter ses conclusions.
我们应该对这个专家的资格提出异议,同时拒绝接受他作的结论。
Des chiffres contestés par le gouvernement Gbagbo qui parle de 53 morts, dont 14 membres des forces de sécurité qui lui sont loyales, depuis la présidentielle du 28 novembre.
这个数字与巴博政府有出入,政府说,从11月28日大选以来,共有53人死亡,其中14人是忠诚于巴博的安全部队成员。
Avant même son lancement sur le terrain, ce tronçon a fait l’objet d’une énorme compagne médiatique contestant le passage de l’autoroute dans le parc.
在高速公路开工之前,这段公路穿越公园的争议已经被媒体炒作的闹翻了天。
Des philosophes et écrivains contestent la religion.
一些哲学家和作家对宗教提出异议。
La société dispose d'un superbe techniques et de l'esprit de contester les ingénieurs et les professionnels, de 24 heures de service à la clientèle.
公司拥有一支技艺精湛又富有挑战精神的工程师及专业人员队伍,24小时为客户服务。
Ils contestent dans la rue.
他们在大街上争论起来。
On peut contester la légalité de cette décision.
这条决议的合法性是可以争论的。
Des philosophes et écrivains contestent la religion.
哲学家和作家对宗教提出异议。
C'était en juin dernier, suite à la réélection contestée de Mahmoud Ahmadinejad qui a donné naissance, on l'a vu, à un grand mouvement de contestation.
是去年的六月,在颇具争议的M重新选举之后,又一次大规模的抗议活动。
Mme Royal a contesté le terme de "cambriolage" de son appartement parisien le 27 juin, parlant à deux reprises de "mise à sac".
罗亚尔说,"上星期,就在我说应该结束萨科齐在法国一手遮天的第二天,我的住所就被洗劫了。
Les parties ont également accepté que les points contestés soient, au cas par cas, abornés unilatéralement par la FINUL.
双方还商定,有争议的标示点可根据个案情况由联黎部队单方面标示。
Action no 15: Assurer l'accès à toutes les zones minées, lorsque cet accès est difficile ou contesté, notamment dans les régions frontalières, sans préjudice des éventuelles délimitations, afin de permettre aux opérations de déminage de commencer dès que possible, en faisant appel aux bons offices des présidents des assemblées des États parties ou des conférences d'examen, ou d'autres parties.
为难于进入或进入引起争议的所有雷区提供通道,其中包括边界地区,而不妨碍潜在的划界,确保尽快开展清除,充分利用缔约国会议或审议会议主席或其他第三方的斡旋。
Les États devraient veiller à ce que les procédures de détermination de l'âge soient conformes aux normes internationales et à ce que les personnes concernées disposent d'un recours utile leur permettant de contester les décisions prises dans le cadre de ces procédures.
国家应当确保年龄鉴定程序符合国际标准,并确保相关人员能够利用有效补救办法对年龄鉴定决定提出异议。
Elle leur a demandé instamment de veiller à ce que ces personnes soient autorisées à contester la décision de mettre fin à leur protection et a exprimé l'avis qu'elles devaient également bénéficier d'une procédure permettant d'évaluer leur besoin de protection afin que l'obligation de non-refoulement soit respectée.
大赦国际促请当局确保这种人可以对停止保护的决定提出异议,并表示,还应让他们可以参与评估其依然存在的保护需求的进程,以履行不驱回义务。