词序
更多
查询
词典释义:
écrase
时间: 2023-10-05 09:49:50
écrase

écrase tube m. 弯[管、曲]机 résistance à (la traction, la compression, l'écrase ment) 抗压强度

当代法汉科技词典

écrase tube m. 弯[管、曲]机

résistance à (la traction, la compression, l'écrase ment) 抗压强度

短语搭配

Écrase!〈口语〉别坚持了!放手吧!

écrase tube弯[管、曲]机

un avion qui s'écrase au sol落到地上摔坏的飞机

les impôts qui écrasent certaines catégories sociales使某些社会阶层不堪重负的捐税

Les fruits s'écrasent en tombant.果子落下来摔烂了。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Dans un combat, les forts écrasent les faibles.战斗中,强者打败弱者。

résistance à (la traction, la compression, l'écrase ment)抗压强度

La panthère s'écrase sur le sol avant de bondir.豹在跳跃之前先往下一蹲。

Ce grand immeuble écrase les vieilles maisons qui l'entourent.这座大楼使得周围的旧房屋显得矮小了。

原声例句

J’écrase les citronnelles, puis je les coupe en tronçons.

我把柠檬草压碎,然后我把它们切碎。

[Cooking With Morgane(泰国菜)]

Mais c’est vrai que quand un avion s’écrase, il n’y a quasiment jamais de survivant.

可是当飞机坠毁时,几乎从未有幸存者。

[un jour une question 每日一问]

J'écrase avec la lame ? - Exactement voilà.

我用刀刃去压?没错。

[YouCook Cuisine 小哥厨房]

On enlève l'huile et les arêtes, on écrase, on saupoudre de gâteaux apéritifs. 1 minute de travail par boîte et seulement 10 minutes de cuisson au four.

我们倒掉油去掉鱼刺,把开胃蛋糕揉碎撒上去。每盒只要操作一分钟,然后烤十分钟。

[Food Story]

J'écrase toujours un peu l'ail comme ça.

我总是这样压碎大蒜。

[米其林主厨厨房]

Et vous allez voir, j'écrase toujours la tête d'ail comme ça parce que c'est plus facile à éplucher après voilà la peau s'enlève beaucoup plus facilement.

你会看到,我总是这样压碎大蒜头,因为这样的话大蒜会更容易剥皮,大蒜皮更容易去除。

[米其林主厨厨房]

Donc là je prépare mon ail aussi, là j'écrase de l'ail, je le mets dans la graisse de canard.

所以我现在也要准备大蒜,压碎大蒜,我把它们放在鸭油里。

[米其林主厨厨房]

On l'écrase, on peut mettre la peau, on peut mettre tout, hop, et voilà.

我们压碎它,我们可以把皮放进去,我们可以都放进去,叭,就是这样啦。

[米其林主厨厨房]

En 52 av. J.-C., les Gaulois écrasent les légions romaines à Cenabum et Vercingétorix se fait élire chef des Gaulois.

在公元前52年,高卢人在塞纳布姆击溃了罗马军团,Vercingétorix当选为高卢人的领袖。

[德法文化大不同]

Les oignons sont épluchés, je m'occupe de l'ail, je l'écrase un petit peu.

洋葱去皮了,我来处理大蒜,我把它压碎一点。

[米其林主厨厨房]

例句库

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于一头撞上了椰子树。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说一架飞机坠毁在一个热带丛林里面,飞机上一个法国人,一个美国人跟一个比利时人幸免于难。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Pendant 60 ans, la vision, les valeurs et les principes consacrés par la Charte des Nations Unies ont guidé notre Organisation qui demeure notre dernier et notre meilleur espoir - à une époque où de nouveaux dangers apparaissent - pour trouver des mesures pratiques qui allègeront les lourds fardeaux qui écrasent des peuples épris de paix : maladies infectieuses, terrorisme, armements et retombées des essais d'armes nucléaires.

来,《联合国宪章》主张的愿景、价值观和原则指导着本组织,在一个不断出现新危险的时代,本组织是我们找到切实措施的最后、最佳希望,这些措施将减轻传染病、恐怖主义、军备和核武器试验散落物对热爱和平的各国人民造成的沉重负担。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

这一术语仍然使一些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权利。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲的外债负担吗?

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使其相形见绌的更大邻国之间。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有一种趋势是:占主导地位的经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

À l'issue de l'examen à mi-parcours du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, il a été recommandé à la communauté internationale de continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés, en particulier les pays les moins avancés (PMA).

联合国非洲发展新议程中期审查报告建议,国际社会继续进行合作,解决非洲重债国家难以持续的债务负担,特别是最不发达的国家的债务负担。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在一个开放的全球社会中的全球化可提供一个张帆启航的浪潮,而不是淘汰处在其中者的狂风恶浪。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

一个民族压迫另一个民族不能被看作是消除了一切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛的情况即如此。

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。

相关推荐

malcommode a. 不方便, 不适用, 不合适

princier a. 〈书面语〉王子的, 亲王的, 公主的, 亲王夫人的, 王妃的;王族的, 王侯的

indosable indosable adj. 不能定量的

dette 债务,义务

jury 陪审团,评审委员会

confectionneur confectionneur, eusen. m 者, 作者; 服装商

pester v. i. , 斥: 法语 助 手

interpoler v. t. 1. (无意或有意而)增添(文字):2. [数]插入, 内插[指用插入法]

rayonner v. i. 1. [书]发光, 放光, 放射光芒, 光芒四射2. [引]放射, 辐射:3. [转](感情等)流露, 显露较低闪发光, 发扬, 传播:4. 呈辐射形状; [引]向四面扩散, 向四周伸展:5. 巡回, 周游,围绕中心点进行活动:v. t. 1. [农](在园地、田地上)开条沟2. [罕](在室内)装搁板, 装架; (在商店内)装货架:常见用法

购买力 gòu mǎi lì pouvoir d'achat