词序
更多
查询
词典释义:
ensuivre
时间: 2023-09-16 18:51:34
[ɑ̃sɥivr]

(s') v. pr. [仅用不定式第三人称]1. 随之而来, 跟着发生:2. (作为必然结果而)产生, 因而产生:v. impers. il s'ensuit qch. , il s'ensuit que(+ind. )因此, 于是常见用法

词典释义

(s') v. pr.
[仅用不定式第三人称]
1. 随之而来, 跟着发生:

et tout ce qui s'ensuit 跟着发生的那些事, 后的种种东西

2. (作为必然结果而)产生, 因而产生:
Voyez les erreurs qui s'ensuivraient de cette méthode de travail. 你看这种工作方法会产生什么错误。


v. impers.
il s'ensuit qch. , il s'ensuit que(+ind. )因此, 于是

常见用法
la saison a été mauvaise, il s'ensuit une hausse des prix这个季节情况不好,接着就是物价上涨
et tout ce qui s'ensuit诸如此类的

近义、反义、派生词
近义词:
découler,  résulter,  ressortir
联想词
résulter 产生; engendrer 生育; provoquer 向……挑衅; entraîner 卷走,带走; survenir 突如来,突然发生,意外发生,突然来到; inquiéter 使不安,使担心; inévitable 不能避开的,不可避免的,必然的; inévitablement 不可避免地, 必然地; aggraver 加重; impliquer 牵连; durer 持续,延续;
原声例句

Le traité de Paris qui s'ensuit modifie les frontières de la France et entre autres la moitié de la forêt de l'Untermundat et toute la forêt de l'Obermundat reviennent à la Bavière Rhénane.

随后的《巴黎条约》改变了法国的边界,特别是一半的奥伯蒙达森林和整个上蒙达森林归还给了莱茵巴伐利亚。

[德法文化大不同]

Et je fis le récit à Keira de ce qui nous était arrivé à Walter et à moi à Héraklion, la façon dont ce professeur avait voulu s'emparer de son collier, comment Walter l'en avait dissuadé et la course-poursuite qui s'était ensuivie.

我向凯拉讲述了我与沃尔特在伊拉克利翁的遭遇,告诉她那个教授如何想夺走她的吊坠,沃尔特怎么制服了他,以及之后我们怎么逃了出来。

[《第一日》&《第一夜》]

Les forces armées ont détruit deux véhicules chargés d'explosifs avant d'approcher la base aérienne, a déclaré l'agence SANA, ajoutant que l'EI avait perdu de nombreux combattants dans l'affrontement qui s'est ensuivi.

武装部队摧毁了两辆装有炸药的车辆。

[CRI法语听力 2016年合集]

S'ensuit une éruption cutanée, qui débute souvent sur le visage, puis s'étend à la paume des mains, aux pieds, et aux muqueuses.

随后出现皮疹,通常从脸上开始,然后蔓延到手掌、脚和粘膜。

[科技生活]

例句库

De grave problèmes s'en sont ensuivis.

一些严重的问题随之而来。

Étant donné la détérioration continue de la situation sécuritaire et politique dans le pays, le processus de paix négocié dans le cadre de la Mission de facilitation Mbeki risque encore d'être dans l'impasse, malgré les avancées considérables dues aux efforts déployés par le Médiateur pour faire progresser l'application des dispositions de l'Accord de Pretoria et de la Déclaration qui s'en est ensuivie.

由于科特迪瓦安全和政治局势日益恶化,姆贝基调解团谈判的和平进程又再临停滞的危险,尽管调解人的努力在推动实施《比勒陀利亚协定》和其后的《比勒陀利亚宣言》的条款方面取得了显著进展。

Au cours du débat qui s'est ensuivi, une attention considérable a été prêtée à la place des débats thématiques dans les travaux du Conseil.

在其后进行的讨论中,用很多时间讨论了专题辩论在安理会工作中的重要性问题。

Étant donné que la nouvelle réglementation européenne prévoit de tester la teneur en mercure et en autres polluants du poisson importé, des restrictions sur les importations et une baisse de la demande risquent de s'ensuivre.

由于欧盟新制订的规则允许测试进口鱼类的含汞量及其他污染物,不久将会出现进口限制和消费下降的情况。

Les États-Unis et Cuba sont deux pays dont les destinées sont liées par l'histoire et la géographie et il devrait s'ensuivre que le blocus et les mesures coercitives devraient être remplacés par le dialogue et la coopération.

历史和地缘将美国和古巴这两个国家的命运联系在一起,因此,应该以对话与合作取代封锁和胁迫性措施。

Au cours de la discussion qui s'est ensuivie, le Comité a recommandé que l'orientation relative à l'établissement de ces résumés fasse ressortir le fait qu'ils étaient censés non pas remplacer mais compléter les documents justificatifs.

但随后展开的讨论中,委员会建议,有关编制重点明确的情况摘要的指导应规定,所涉情况摘要旨在补充、而不是取代相关的辅助文件。

La discussion qui s'est ensuivie a tourné autour de l'étendue des informations à fournir et de la question de savoir si les informations complémentaires étaient nécessaires dans le cas des produits chimiques dont les effets avaient manifestement une portée mondiale, à l'exemple des substances qui appauvrissent la couche d'ozone.

在随后展开的讨论中,与会者探讨了拟予提供的信息资料的范围、以及是否需要针对那些诸如消耗臭氧物质等具有全球影响的化学品提供填补空白的补充资料问题。

Au cours de la discussion qui s'est ensuivie, les participants ont soulevé des questions concernant le commerce illicite ainsi que les procédures applicables aux entreprises industrielles et autres organismes pour ce qui est de la communication des informations précitées.

在随后展开的讨论中,与会者提出了涉及非法贸易、以及由工业部门和其他机构提供贸易资料的程序方面的问题。

Les négociations multilatérales étant perçues comme de moins en moins efficaces, il pourrait s'ensuivre un recours accru au règlement des différends ou la recherche plus active d'accords bilatéraux et d'ACR.

由于感觉到多边谈判效力的降低,各方可能更多地诉诸争端解决机制或更积极地寻求达成双边协定和区域贸易安排。

En principe, le même résultat devrait s'ensuivre lorsque le débiteur d'une créance convient de ne pas opposer d'exceptions au cessionnaire d'une créance (voir art. 19, par. 2 de la Convention des Nations Unies sur la cession et recommandation 117, al. b)).

如果应收款债务人同意不对应收款受让人提出抗辩,原则上也应当导致同样的结果(见《联合国转让公约》第19条第2款和建议117,(b)项)。

Il pourrait s'ensuivre logiquement une augmentation de l'insécurité juridique entre les parties à un contrat et de l'imprévisibilité commerciale dans les contrats internationaux.

从逻辑上来说,上述规定的后果是,某一合同当事人之间的法律不确定性可能增加,而且可能造成国际合同在商业上的不可预测性。

Il s'est ensuivi une diminution, voire la disparition dans la plupart des cas, des institutions culturelles.

政府的更迭意味着政府政策的变化,这对文化领域产生了很大的影响,很多旨在促进文化的机构都消失了,因为这些机构所在的建筑物已被没收或已归还给原有主人。

Il s'en est ensuivi que 254 candidats soupçonnés de maintenir des liens de cette nature ont été identifiés et informés par la Commission des contentieux électoraux que s'ils ne voulaient pas être disqualifiés, ils avaient jusqu'au 7 juillet pour déposer les armes ou fournir la preuve qu'ils avaient coupé tous les liens avec des groupes armés.

其结果是,发现有254名被提名人被怀疑有这种联系,他们被投诉委员会告知,为了不被剥夺资格,他们必须在7月7日之前解除武装,或者提出证据,证明已经断绝与武装团伙的任何联系。

Il s'en est ensuivi que des problèmes cruciaux, comme les enfants de migrants, les traumatismes des enfants et la violence à l'égard des enfants, font désormais partie du programme d'action national en faveur des enfants, comme l'attestent les récents rapports gouvernementaux.

因此,一些关键问题(如流动人口的儿童、儿童伤害和对儿童的暴力行为)已成为国家儿童议程的组成部分,反映在最近的政府报告中。

Ce document, de même que l'exposé et les débats qui se sont ensuivis ont servi de point de départ aux discussions ultérieures.

论文、介绍和随后的讨论为讲习班后来的讨论提供了基础。

Des débats se sont alors ensuivis autour de ce qui constituait des principes établis.

会议随后就何者为既定原则问题进行了讨论。

Les préparatifs de l'élection du premier gouvernement autonome de Bougainville devraient s'ensuivre.

这又将推动选举第一个布干维尔自治政府的筹备工作。

Au cours des discussions qui se sont ensuivies, plusieurs observations et amendements spécifiques ont été faits concernant les moyens de préciser et d'améliorer les catégories de sources particulières figurant dans les directives.

在随后的讨论中,就完善准则中各具体来源分类的案文提出了若干具体意见,并作出修正。

Au cours de la discussion qui s'est ensuivie, le groupe d'experts a réitéré qu'on ne devrait examiner que les solutions de remplacement pour les sources visées à l'annexe C.

在随后的讨论中,专家组重申替代技术的考虑应限于附件C的来源。

Il peut aussi s'ensuivre d'importants coûts administratifs.

其运作也可能带来较高的管理费用。

法法词典

s'ensuivre verbe pronominal

  • 1. venir après (quelque chose) de façon naturelle ou logique

    jusqu'à ce que mort s'ensuive • et tout ce qui s'ensuit

相关推荐

Ac 元素锕 (actinium)

transporter 运输,运送

réfrigérer v. t. 1. 使, 使冻, 藏:2. [俗]使冻僵:3<转>淡接待, 淡对待

infect a. (m) 1发出恶臭, 散发恶臭:2<口>令人厌恶, 惹人讨厌3坏透, 极恶劣常见用法

boss n. m<英><口>工头, 领, ; 上; 头儿

opalin opalin, e a. 白色的,光的 n.f. 白,瓷;白品

débuter 首次参加,开始

celles 这些个

dépendance n. f. 1. 从, 附, 隶, 依赖, 依靠2. pl. 附建筑物, 3. 相关, 相依4. [](一国对另一国的)依赖(关系)5. (毒)瘾

asservissant a.奴役, 奴化