Alors la formule magique qui est implicitement le projet de toutes les oppositions et de tous ceux qui s'opposent à cette réforme, c'est le déficit.
这个神奇的公式隐含着所有对退休改革的反对,这是赤字。
[法国总统马克龙演讲]
Ils recueillent toutes sortes d'informations de la parole qui les entoure et implicitement ils font des calculs là-dessus. Par exemple pour trouver où commencent et se terminent les mots.
他们接收听到的各种话语信息并暗中分析 例如找到词语的开头和结尾。
[TEDx法语演讲精选]
Elle m'inspire parce que, encore beaucoup aujourd'hui, je crois que les femmes, nous avons implicitement intégré beaucoup de normes et de conventions sociales et ces barrières-là, Alexandra David-Néel avait réussi à les faire sauter et cela a changé sa vie.
她启发了我,因为直到今天,我认为女性仍然暗中为自己设了很多标准和社会习俗,而这些障碍,阿莱克桑德哈·大卫德-内埃勒成功地跨过了,这改变了她的人生。
[精彩视频短片合集]
Implicitement, elle l'est en revanche suffisamment pour devenir mère!
然而,隐含地,她足以成为一个母亲!
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
La diplomatie russe a accusé implicitement les États-Unis et demandé des « réponses » au président américain Joe Biden sur l'implication de son pays.
俄罗斯外交含蓄地指责美国,并要求美国总统乔·拜登就其国家的参与做出“答复”。
[RFI简易法语听力 2022年9月合集]
La seconde conséquence, c'est que Joe Biden reconnait implicitement qu'on ne pourra plus empêcher l'Iran de produire une arme nucléaire s'il le décide.
第二个后果是, 乔·拜登含蓄地承认, 如果他做出这样的决定, 我们将无法再阻止伊朗生产核武器。
[Géopolitique franceinter 2022年12月合集]
C'est implicitement confirmé par le fait que les défenseurs ukrainiens ont détruit les ponts de Bakhmout après avoir fait passer leur armement lourd.
乌克兰捍卫者在携带重型武器后摧毁了巴赫穆特的桥梁这一事实隐含地证实了这一点。
[Géopolitique franceinter 2023年3月合集]
Il se plaint de ne pas recevoir les munitions dont il a besoin, accusant implicitement le général Guerassimov d'en être responsable.
他抱怨没有收到他需要的弹药,含蓄地指责格拉西莫夫将军负有责任。
[Géopolitique franceinter 2023年3月合集]
On devra en revanche m’excuser si je me réfère, au moins implicitement, à tel ou tel texte que j’ai pu me risquer à publier.
反过来,如果我引证,至少是隐蔽地引证这样那样我已经肆然出版的文本,大家一定要原谅我。
Ne vous contentez pas d’un simple « oui », car le recruteur sous-entend implicitement d’autres questions : « quelles étaient vos missions ? » et « que vous ont apporté ces expériences ? ».
你不要简单地回答:“是”。因为招聘人员的这个问题包含着进一步的问题:“你做了什么?你学到了什么。”
Cela fut implicitement convenu entre nous.
这在我们之间取得了默契。
En tant que telle, elle ne nécessite pas de clause spéciale dans la Charte olympique, car elle y figure implicitement ».
同样地它并不需要特别的条款,例如,奥林匹克宪章那样,因为这是不言而喻的事情。”
Dans la mesure où le transfert de tels armes ou dispositifs dans le cadre des programmes d'armes nucléaires des cinq États dotés de telles armes est exclu en tant qu'acte illicite dans la clause de sauvegarde, l'amendement à la Convention vise implicitement à réinterpréter les obligations des États parties au titre du TNP.
用于五个核武器国家核武器方案目的的此类物品的转移不在保留条款所规定的犯罪行为之列,从这个意义上讲,公约修正案试图以隐蔽的方式重新解释了缔约国根据《不扩散条约》所承担的义务。
Cette directive, qui interdit implicitement l'emploi de l'indonésien dans les documents judiciaires, a suscité de vives réactions de la part de différents membres du système judiciaire, car elle les oblige à employer des langues que la plupart d'entre eux n'ont pas l'habitude d'utiliser.
这项指令意味着不允许在法院文件中使用印度尼西亚文,由此引起了司法体制中各不同司法职业人员的强烈反应,因为这就迫使大部分司法职业人员运用他们不习惯使用的语言。
Par ailleurs, la Cour a fait valoir que le défendeur, en se montrant disposé à remplacer les marchandises, avait implicitement renoncé à invoquer à la fois le fait que la notification du défaut de conformité n'avait pas été présentée dans les délais et qu'elle n'était pas assez spécifique.
此外,法院提出,被告乐意替换货物这一事实表明他暗中放弃两个异议,即没有及时发出不符合规定通知和该通知没有具体说明必要情况。
Toutefois, étant donné que tous les pays qui y ont souscrit sont également signataires de la Déclaration du Millénaire, les objectifs du Millénaire pour le développement tiennent implicitement lieu de directives pour leurs initiatives communes.
然而,由于加入《罗马宣言》的所有国家也是《联合国千年宣言》的签署国,那么,千年发展目标也就间接地成为他们共同努力的准则。
En outre, dans le Protocole, la référence à l'État hôte signifie implicitement qu'il s'agit d'un État hôte qui est partie tant au Protocole qu'à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé.
此外,我们认为,《议定书》中提到的东道国意指既是《议定书》缔约国,也是《联合国人员和有关人员安全公约》缔约国的东道国。
Implicitement, ces dernières peuvent être considérées comme découlant du fait que les taux de change du marché n'ont pas suivi l'évolution relative des prix dans le pays considéré et aux États-Unis.
也就是说,后一种情况是因市场汇率未适当根据有关国家对美利坚合众国相对价格的变动作出调整所致。
La Cour constitutionnelle italienne a en particulier implicitement reconnu le droit au respect de la décision juridictionnelle par les pouvoirs publics, partie intégrante de l'exigence de «décision juridictionnelle effective».
尤其是,意大利宪法法院含蓄地承认,公共当局遵守法院判决的权利是“有效的法院判决”的组成部分。
Le paragraphe 371 du rapport de la CDI semble envisager la possibilité qu'un traité puisse, expressément ou implicitement, autoriser des réserves incompatibles avec son objet et son but.
委员会报告第371段似乎表明,一项条约有可能明示或默示允许作出不符合其目的和宗旨的保留。
L'initiative lancée par les ministres des finances du Groupe des Huit en vue de d'accroître l'allégement de la dette pour un certain nombre de pays pauvres semble implicitement reconnaître que les évaluations précédentes des mesures d'allégement nécessaires pour assurer la viabilité de la dette avaient été incomplètes, ou que la notion utilisée n'avait pas été suffisamment rigoureuse sur le plan analytique, étant donné qu'un nouvel allégement conséquent était proposé afin d'offrir de plus grandes chances d'atteindre des conditions de viabilité.
八国集团财政部长关于加深对若干穷国债务减免的倡议似乎暗示,以往对进行必要减免以加强持续承受债务能力的评估是不完整的,或没有对该概念作出严格分析,结果才会建议进行新的巨额减免,以创造更多机会,实现可持续性。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在这方面,该裁决的含蓄地表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Elles estimaient notamment que la référence aux « peuples » figurant au paragraphe 1 de l'article précité renvoyait implicitement au droit à l'autodétermination qui pourrait également être réaffirmé dans le préambule, ce qui éviterait de rouvrir le débat sur le projet d'article 18.
还有人指出,草案第18条第1款内提及“各国人民”一词就等于是间接提及自决权,后经序言加以确认,从而可以避免重开对第18条草案的讨论。
Quant aux réserves implicitement interdites, il paraissait extrêmement difficile de pouvoir les distinguer avec certitude, puisqu'elles sont indéterminées par nature.
看来很难确切地区分未以明文禁止的保留,因为它们的性质不确定。
La section B du rapport traitait des réserves interdites, expressément ou implicitement par le traité, ce qui correspond aux alinéas (a) et (b) de l'article 19 des Conventions de Vienne.
报告B节处理与《维也纳公约》第十九条(甲)项和(乙)项相对应的以条约明文或未明文禁止的保留。
Il en va différemment dans les deux hypothèses concernant les réserves implicitement autorisées et les réserves expressément autorisées, mais qui ne sont pas déterminées.
另外两个情况不能同等看待,即:未明文许可的保留和明文许可但未指明的保留。
Lorsqu'un électeur portait son suffrage sur un candidat, il admettait implicitement que ce dernier une fois élu aurait quelque influence sur sa vie.
当一选民选举某人担任一负有政治责任的职务时,也就是假定他或她将会以某种方式影响选民的事务。
Il a été estimé, en outre, qu'un contrat pouvait implicitement prévoir le transport par mer et qu'en tout état de cause, c'était le contrat de transport et non le transport lui-même qui permettait de déterminer le champ d'application du projet d'instrument.
而且据认为,合同可以暗示规定经由海上运输,而且在任何情况下确定文书草案的适用范围的关键因素都是运输合同,而不是货物的实际运输。