Je considère qu'il faut en apprendre sur tout et sur tout le monde et qu'il faut balancer.
我认为必须要学习一切内容,了解所有人,做到平衡。
[Développement personnel - Français Authentique]
Et si vous aviez prévu de balancer des animaux vivants contaminés comme des rats, des puces ou des criquets oubliez tout de suite, c’est interdit.
如果您打算投掷些被污染的活体动物,如老鼠、跳蚤或蝗虫,算了吧,这是被禁止的。
[Topito]
Il ne balança point, et prit la droite.
他毫不踌躇,向右走。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Un point noir se balançait sur la mer… C’était le sloop.
一个黑点儿在海面上晃动。那就是单桅帆船。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
C'est rigolo de se balancer avec le fauteuil de Papa.
在爸爸的椅子上摇来摇去真好玩。
[Trotro 小驴托托]
Je ne savais pas que ça existait cette plateforme où tu peux balancer des trucs comme ça et en faire ce que tu veux, monter, couper au montage et en faire un scandale.
我之前不知道有这样一个平台,你可以在上面发布这样的东西,做任何你想做的事情,编辑,裁剪,让它变成一件丑闻。
[美丽那点事儿]
Le brainstorming est un moment où vous pouvez balancer vos idées, échanger, et faire émerger dans cette discussion des solutions nouvelles ou résoudre des problématiques.
头脑风暴是一个你们会摇摆不定的想,交流,让它们在这种讨论解决方法里体现或者解决问题里体现。
[MBTI解析法语版]
Dans le lointain brillaient les éclairs, un orage terrible se préparait. Le vaisseau se balançait sur la mer impétueuse, dans une marche rapide.
远处电闪雷鸣。这条巨大的船在这狂暴的海上摇摇摆摆地向前急驶。
[海的女儿 La petite sirène]
Et si t'es juste là pour le kiff, n'hésites pas à balancer des techniques d'abréviations en commentaires.
如果你只是为了好玩,不要犹豫,在评论中写一些缩写的技巧。
[精彩视频短片合集]
Il se hâtait en balançant son feutre à bout de bras. J'ai regardé aussi le directeur.
他一个人急忙往前赶,手上摇晃着帽子。我也看了看院长。
[局外人 L'Étranger]
Plusieurs barques et légers esquifs se balançaient sur l’eau au bord de la jetée. Nous guidâmes Toby vers chacun d’entre eux, mais ses reniflements vigoureux ne donnèrent aucun résultat.
河岸上有几条小船和快艇,Toby领着我们一条条的经过.不过它虽然努力却没有给我们任何结果.
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
24. les femmes aiment les chats. Les hommes aussi disent qu'ils aiment les chats, mais dès que les femmes tournent le dos, ils leur balancent un bon coup de pied au cul.
女人喜欢猫咪。男人也说他们喜欢猫。但当女士们一转身,他们会狠狠地踢自己屁股一脚。
Je sais que je vous chaque, physiques et psychologiques balancer.
每一个我认识你之后的,我的身体和心灵晃动。
Je n"arrive même pas à imaginer l"ampleur des ressources de patience auxquelles le consultant culturel chinois à du recourir pour éviter de balancer des volées de baffes.
但我还是无法想象中国的文化顾问要具备多大的耐心才能抑制住跑去扇他一巴掌的冲动?
Il veut balancer son employé.
他想把雇员辞了。
Les hommes preferent le sexe,tandis que les femmes preferenet l'amour,comment balancer?
男人偏爱性,女人却执著与爱,如何平衡?
Les recettes et les dépenses se balancent.
收支相抵。
Pendant ce temps là, la musulmane… Je me demande souvent si elles n’ont pas envie parfois de tout balancer et être un peu plus à l’aise.
在那时候,我总是问自己:他们有的时候是否需要自我平衡一下来使自己放松的面对(这样的难堪)?
La Commission a entrepris un certain nombre d'enquêtes et établi plusieurs rapports sur diverses questions relatives au droit des femmes, notamment : A time to Value: Proposal for a National Paid Maternity Leave Scheme (2002); 20 Years On: The Challenges Continue: Sexual Harassment in the Australian Workplace (2004); et Striking the Balance: Women, Men, Work and Family Discussion Paper (2005).
该委员会就有关妇女权利的一系列问题进行了一些调查并发表了报告,包括《值得重视的一段时间:全国带薪产假计划提案(2002)》;《20年之后:挑战依旧:澳大利亚工作场所的性骚扰(2004)》;以及《找到平衡:女人、男人、工作和家庭讨论文件(2005)》。
L'Azerbaïdjan a porté ses dépenses militaires à plus de 217 millions de dollars (source : Institut international d'études stratégiques (IIES) : The Military Balance) pour acquérir des chars, de l'artillerie et des avions supplémentaires (source : Nations Unies Registre des armes classiques).
阿塞拜疆的军费不断增加,已经超过了2.17亿美元(资料来源:国家战略问题研究所《军事平衡》,并购买了更多的坦克、大炮和飞机(资料来源:联合国常规武器登记册)。
Le destin de cette nation balançait alors entre la promesse d'un avenir meilleur et plus prospère, d'un côté, et l'ampleur incommensurable de la tâche, de l'autre.
一国的命运,一方面是有希望实现更安全、更繁荣的未来,另一方面则面临着艰巨的任务,正在两者之间摇摆。