Non point qu’il se préoccupât d’avoir des élèves assidus à ses leçons, ni du degré d’attention qu’ils lui accordaient, ni du succès qu’ils pouvaient obtenir par la suite ; ces détails ne l’inquiétaient guère.
他并不理会他的学生是否按时上课,是否用心听他讲授,学习上是否有成就;这些细节他全不关心。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Oui, cela signifie cela me préoccupe, cela me rend triste, cela me dérange, cela m’embête.
这个表达是指某事让我很担心,很伤心,让我很烦,很厌烦。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Je me préoccupe de la planète, de l'avenir et du destin du genre humain, et je souhaite avancer, la main dans la main, avec toutes les forces progressistes du monde.
我关心地球,关注人类的前途和命运,愿意同一切进步力量,携手前进。
[精彩视频短片合集]
Ces problématiques de sécurité, elles préoccupent les loueurs de trottinette en libre service qui tentent de s'adapter en permanence.
这些安全问题是不断尝试适应的公共滑板车的租用者所关心的。
[精彩视频短片合集]
Quatre régions préoccupent particulièrement les autorités : le Grand Est, Bourgogne-Franche-Comté, Auvergne-Rhône-Alpes et Provence-Alpes-Côtes-d'Azur, où le taux de contamination demeure élevé.
大东部地区,勃艮第-弗朗什孔泰大区,奥弗涅-罗讷-阿尔卑斯大区以及普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区,其中最后一个大区的感染率依然很高。
[热点新闻]
Alors on connaissait déjà les herbivores hein, qui ne mangent que de l'herbe, les carnivores qui mangent de la viande, eh bien les «locavores» se préoccupent, quant à eux, de l'origine géographique de leurs aliments.
我们已经知道" 植食者" 是那些只吃草的人。" 肉食者" 是那些吃肉的热,那" 本地食材主义者" 关心的是他们的事物的来源地。
[Compréhension orale 4]
Il était vraiment très rapide pour critiquer l'Eglise et les inégalités causées par l'Eglise, par contre ce qui était inégalités sociales et monarchie, il s'en préoccupait un petit peu moins.
他真的猛烈抨击天主教会以及教会造成的不平等,但是他不怎么关心社会不平等和君主制度。
[Culture - Français Authentique]
Pour Washington, la situation est très préoccupante.
对美国而言,形势非常令人担忧。
[Pour La Petite Histoire]
Alors justement, si la question du mix énergétique nous préoccupe aujourd'hui, c'est parce qu'il y a urgence à améliorer la part que représentent ces fameuses énergies renouvelables dans cette production globale.
所以,如果我们今天关注能源结构,那是因为迫切需要提高这些著名的可再生能源在这个全球生产中的份额。
[Jamy爷爷的科普时间]
Préoccupé de ce qu’il allait tenter, Julien ne trouvait rien à dire.
于连一心想着他要做的事,竟找不出话说。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ils la taxeront de « subjective », sans se préoccuper de chercher des arguments pour la contester en retour.
他们只会指责对方的质疑过于「主观」,而不会想办法找其他论点来反驳。
"Etre en forme" préoccupe tout le monde.
"保持身体健康"困扰着所有的人。
L'avenir de son fils la préoccupe.
他儿子的前途让她操心。
Cette idée le préoccupe du matin au soir.
这个念头从早到晚缠住他。
Or s’oublier, cela veut parfois dire oublier son corps, car il est satisfait, ou ne pas s’en préoccuper (et donc faire abstinence) pour se dévouer tout entier à la création.
不过,“忘我”有时是指当身体满足时、忘掉自己的身体,或者指不要为了全身心的投入创造而选择禁欲。
Sa santé n'est pas ce qui me préoccupe.
我担心的并不是他的健康。
Madame, Monsieur, s'il vous plaît n'oubliez pas que nous serons toujours se préoccuper de vous, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
主席女士,请不要忘记,我们将永远担心你,关心你,支持你!随时欢迎你回来!
Il ne s'en préoccupait guère.
他对此丝毫也不担心。
Mais ce pauvre garçon... dit Mrs. Aouda, que la disparition de Passepartout préoccupait extrêmement.
“可是路路通呢……”艾娥达夫人说,这个小伙子失踪了,她很不放心。
Laissez-vous sur la pleine jouissance de la vie en même temps sans avoir à se préoccuper de leur vie privée fuite!
让你在充分享受性生活的同时无需担心自己的隐私泄漏!
J'en viens au problème qui vous préoccupe.
我现在来谈谈您所关心的问题。
C'est certainement le problème de la fidélité qui vous préoccupera le plus.
有一些问题涉及到你最担忧的忠诚度问题。
Tous les designs des détails de notre produits se préoccupent de la nature humaine.
在产品的每一个细节时刻关注人性。
Il faut se préoccuper de la formation de la jeunesse.
人们应该关注青少年的成长。
Il avait du reste, et sa mine en était toute préoccupée, un autre souci qui le suivait de près et qui entra presque en même temps que lui dans l'estrade.
再说,从他心事重重的神色上便可以看出他另有揪心的事,它如同影子紧跟着他,随他一起步入了看台。
Désirer ce qu’on aime, rejeter ce que l’on n’aime pas, se préoccuper des pertes et des profits, c’est faire naître la frustration.
喜爱的就想佔有,讨厌的就会排斥,患得患失,烦恼就來了。
Au total,83%des Fran?ais considèrent que les responsables politiques se préoccupent peu ou pas du tout de ce que pensent les gens comme eux-c'est deux points de plus qu'en décembre 2009.
总共有83%的法国人认为,宦海要人对他们这样的公众设法欠关心或不关心。此比率比2009年12月提高了两个百分点。
Bain champ est mon amis français, en tant que chef, il a toujours été préoccupée par les affaires courantes.
巴斯田是我的法国朋友,做为老板的他对时事一向关心。
Mes parents et les parents qui se préoccupent de moi et je les aime.
我的父母和亲戚们都很关心我,我爱他们.
"Etre en forme" préoccupe tout le monde. Les vieux comme les jeunes veulent être "bien dans leur peau". Alors nous avons voulu savoir ce que chacun faisait pour se maintenir en forme.
"保持身体健康"困扰着所有的人。老年人象年轻人一样想要“感觉好”。所以我们想要了解为了保持身体健康每个人是如何做的。