À vrai dire, elle est plutôt mécontente.
说实话,她是不高兴了。
[得心应口说法语]
Femme : Bonjour, je suis très mécontente de vos services.
你好,我对你的服务很不满意。
[Compréhension orale 3]
Je suis retourné travailler alors. J'aurais préféré ne pas le mécontenter, mais je ne voyais pas de raison pour changer ma vie.
他说完,我就回去工作了。我并不愿意使他不快,但我看不出有什么理由改变我的生活。
[局外人 L'Étranger]
Non, justement, c'est impossible. J'ai déjà demandé. Il n'y a plus de jupe noire, taille 40. Je suis très mécontente.
不行,换不了。我已经问过了。没有40号的黑裙子了。我真的很不满意。
[商贸法语脱口说]
Bonjour, je suis très mécontente de vos services.
你好,我对你的服务很不满意。
[TCF听力选段训练]
Ben ça ne me mécontenterait pas.
这并不让我感到不快。
[Alter Ego 4 (B2)]
Il ne l’en écouta pas moins avec cet air de tristesse mécontente et de désintérêt, dont sait si bien se revêtir la finesse des habitants de ces montagnes.
不过他听的时候仍然带着那种愁苦不乐和漠不关心的神情,这山区的居民很善于这样来掩饰他们的精明。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Sa figure sévère et mécontente fit un étrange contraste avec la douce joie que sa présence chassait.
他那张严厉不满的脸和被他的在场驱走的温馨快乐形成奇特的对比。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il parlait aussi peu que possible, et semblait d’autant plus mystérieux qu’il était silencieux. Cependant sa vie était à jour, mais ce qu’il faisait était si mathématiquement toujours la même chose, que l’imagination, mécontente, cherchait au delà.
他尽可能少说话,似乎由于沉默寡言的缘故,他的性格越显得稀奇古怪,然而他的生活是很有规律的,一举一动总是那样准确而有规律,老是一个样子。这就更加引起人们对他产生了奇怪的猜测和想象。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
De père en fils, cela durait : pourquoi risquer de mécontenter le sort, en doutant de lui ?
从父亲到儿子,这种情况一直延续着。因此,为什么硬要怀疑命运而不安于命呢?
[萌芽 Germinal]
Les juges timorais ayant pris part à une formation de septembre à décembre, en préparation du programme de formation de deux ans et demi, 80 % des affaires ont été réparties entre les quatre juges internationaux, ce qui a mécontenté certains de leurs homologues timorais.
东帝汶法官拟为为期两年半的培训方案做好准备,参与了从9月至12月份的培训,因而80%案件交由4名国际法官办理。 这引起了东帝汶法院司法职业人员的不满。
Aujourd'hui, la délégation cubaine souhaite dire qu'elle est mécontente du projet de résolution correspondant qui vient d'être adopté à la suite d'un vote enregistré.
今天,古巴代表团愿表达其对刚刚以记录表决方式获得通过的有关决议草案案文的不满。
Aussi, à titre national, nous aussi avons des préoccupations, mais afin de préparer la voie aux travaux futurs de la Commission du désarmement, nous avons fait preuve d'une grande souplesse et avons accepté quelque chose qui satisfait et mécontente tout à la fois.
因此,就我国而言,我们也抱有关切,但是为了给裁军审议委员会今后的工作铺平道路,我们拿出了极大的灵活态度,同意了使每个人都同样高兴和不高兴的一揽子措辞。
Ce qui nous mécontente dans cette affaire, c'est que, pour nous, le consensus doit être le résultat d'un processus de dialogue et d'un processus d'efforts réciproques.
这当中让我们感到不满的是,我们认为共识必须是对话进程和对等努力的结果。
Une réglementation sélective de types particuliers de sûretés sans dépossession risque d'aboutir à des lacunes, à des chevauchements, à des incohérences et à un manque de transparence, et de mécontenter les secteurs d'activité qui pourraient être exclus.
如果有选择地对某些特定类型非占有式担保权制订法规,可能会造成漏洞、重复、不一致、缺乏透明度,而且可能招致行业中可能被排除在外的部门的不满。
La Convention de Vienne ne saurait être interprétée comme permettant à une partie à une procédure d'arbitrage des frontières d'en dénoncer les résultats rétroactivement si elle est mécontente.
《维也纳公约》不能被简单地解释为允许边界裁定中不满意的一方追溯性地废除裁决结果。
Ils avaient été totalement privés de leur liberté, tatoués de force, obligés à boire de l'alcool, contraints de se droguer et, s'ils mécontentaient un client, ils étaient battus à coups de barre de fer.
她们完全被剥夺自由,被强迫纹身,被强迫喝酒,被强迫服用麻醉品,而如果嫖客抱怨,她们就会遭到铁棍抽打。
M. Baali (Algérie) ne s'attendait pas à ce que son frère marocain prenne la parole dans la mesure où sa déclaration ne visait aucunement à l'indigner ou à le mécontenter.
Baali先生(阿尔及利亚)说,他原以为他的摩洛哥兄弟会保持沉默,因为他本人在发言时,没有说过任何有意要令他震惊或不高兴的话。
Certaines personnes ne seraient pas mécontentes de voir ce processus échouer.
有人就是不惜破坏这个进程。
Aucun élément ne donne à penser que les autorités nationales ont eu le moindre doute dans leur évaluation ni que leur examen n'a pas été pleinement satisfaisant: la requérante est simplement mécontente des résultats des délibérations des autorités nationales et de la perspective d'une expulsion mais elle n'a présenté ni allégation ni élément de preuve indiquant que la procédure a été entachée d'irrégularités.
e 没有任何资料表明国内主管当局对其评估有任何怀疑,也没有任何证据表明国内主管当局的审查毫无例外地是完全令人满意的:申诉人仅仅是出于对国内处理程序的结果的不满、对被遣返的可能性不满,但是并没有指控、也没有提供任何证据表明程序的任何方面存在失误。
Bien que les tribunaux internationaux n'aient pas pour habitude de répondre aux critiques formulées par une partie mécontente, la Commission peut d'autant moins laisser vos observations sans réponse que vous avez déjà donné une grande publicité à votre lettre et demandé que le texte en soit publié comme document du Conseil de sécurité.
尽管国际法庭通常不会对不满方批评作出答复,但是,委员会却不可能对你的评论置之不理——尤其是考虑到你已大肆宣传你的信件且请求将其作为安全理事会的文件予以印发。
La Convention de Vienne ne saurait être interprétée comme permettant à une partie mécontente à une procédure d'arbitrage des frontières d'en dénoncer les résultats rétroactivement.
绝对不能将《维也纳公约》理解为允许在边界仲裁中感到不满的一方事后拒绝承认仲裁结果。
D'une part, ce dernier doit s'abstenir de toute ingérence dans le droit à la liberté de réunion, qui s'étend aussi aux manifestations susceptibles de heurter ou mécontenter des personnes hostiles aux idées ou revendications qu'elles veulent promouvoir.
一方面,国家必须不对集会权进行干预,这也延伸到可能惹恼或冒犯反对其所宣传的观点或主张的人的集会。
Le BSCI note également que plusieurs organisations régionales qui ont répondu à l'enquête du BSCI se sont déclarées mécontentes du niveau d'application des modalités par le Département, auquel ils ont attribué les notes « médiocre », « peu satisfaisante » ou « très insuffisante ».
监督厅还注意到,对监督厅调查表作出答复的一些区域组织对该部实施这些方式的程度表示不满,它们的评价是“较好”、“较差”或“很差”。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就几内亚比绍而言,这些根源包括国家体制虚弱、军队不满并高度政治化、当地的贫困、沉重的债务以及不安全的内外环境。
Elles sont d'abord adressées à la Commission électorale, puis la Haute Cour fédérale peut être saisie par la partie mécontente de la décision de la Commission.
最初应将投诉递交选举委员会,其次,如果一方对选举委员会裁决不满,可上诉至联邦高级法院。
La médiocrité ne se traduit pas seulement par un taux élevé d'abandons en cours d'études et par l'insatisfaction de familles mécontentes du contenu de l'enseignement, mais aussi un gaspillage considérable d'énergie et de ressources tant publiques que privées.
素质低劣不仅导致学生辍学率高和家庭不满意所学到的东西,同时也造成公共和家庭资源与精力的大量浪费。
Même si elles en sortaient en partie insatisfaites, ni l'une ni l'autre ne serait mécontente ni déçue.
或许双方不会完全高兴地走出谈判,然而任何一方都不会生气或失望。