Elle l'observait, sa large bouche de crapaud étirée en un sourire.
她正注视着他,那张癞蛤蟆似的阔嘴咧成了一个微笑。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Nout, avec son corps parsemé d’étoiles, est représentée arquée, bras et jambes étirées vers les points cardinaux.
Nout,弓起他布满星纹的身体,他的胳膊和腿伸向四方。
[神话传说]
Tandis que là, la différence, c'est qu'c'est une seule et même histoire qui est tirée... étirée euh... sur 20 épisodes.
然而不同之处在于,《谋杀》涉及的是同一个故事… … 呃… … 演了20集。
[Édito C1]
Des silhouettes étirées, longilignes, d'où ce nom de femmes girafes.
伸展、修长的轮廓,因此得名雌性长颈鹿。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Cheng Xin devinait que cette bande de lumière était en réalité un ovale très écrasé, ou bien un cercle étiré à l'extrême.
程心能够看出这条宽光带其实是一个很扁的椭圆,或者说是被极端拉长的圆形。
[《三体3:死神永生》法语版]
Et quand vous pointez le pied, il faut vraiment que les orteils soient étirés en longueur.
当你绷直脚的时候,必须把脚趾伸长。
[美丽那点事儿]
Le soleil couchant avait étiré les ombres des bâtiments et des arbres, comme autant de bras compatissants tendus vers lui pour l'étreindre.
西斜的太阳把建筑和树木的影子越拉越长,仿佛是许多只向他拢抱过来的怜阀的手臂。
[《三体3:死神永生》法语版]
A six heures du matin, je suis étiré, je suis bien réveillé et je fais mon exercice pour la journée.
做腹肌,但是,我每天改变,它持续20分钟。
[Développement personnel - Français Authentique]
C'était une sorte de tube étiré et fin qui ne pivotait pas autour de l'axe le plus long mais faisait des culbutes autour de son centre.
是一根细长的杆子,它并不是绕自己的长轴旋转,而是以中点为轴心翻着筋斗。
[《三体3:死神永生》法语版]
Découvert en 1886, ce gisement de phosphate étiré entre Gafsa, Redeyef et Metlaoui, est l'un des plus importants au monde, mais la production est en chute libre.
这个磷酸盐矿床于1886年被发现,位于Gafsa,Redeyef和Metlaoui之间,是世界上最大的磷矿床之一,但生产处于自由落体状态。
[Le Dessous des Cartes]
En créant six nouvelles localités, l'administration locale a davantage étiré ses maigres ressources.
资源本就匮乏,地方机关增加6个地点之后,各处获得的资源就更少了。
Elle a étiré à l'extrême ses maigres ressources.
它把其不足的资源用到了极限。
Le fossé existant étirés à froid 8 ensembles de machines, d'appareils et d'une série de perforations chaud chaud 140 unité.
现有冷拔拉机8台套、一套热穿孔设备和φ140热轧机组。
Tenant du trophée, le Brésil a validé son ticket pour la finale au bout d'une demie qui s'est étirée jusqu'aux tirs au but.
这场半决赛经过(残酷)点球大战,卫冕冠军巴西队获得了晋级决赛的门票。
Nous sommes aussi étirés à la limite de nos possibilités dans le domaine du déploiement, notamment sur le plan des ressources logistiques.
而且,我们在部署地区力不从心,尤其是在后勤资源方面。
Etant donné le nombre d'organismes, avec notamment plus de 200 accords multilatéraux sur l'environnement, dont beaucoup ont des champs d'application qui se chevauchent, les ressources sont étirées à l'extrême et c'est encore l'exception plutôt que la règle, pour les grands organismes internationaux s'occupant d'environnement, de coopérer entre eux dans l'exécution de programmes concertés.
由于这些机构之多,包括200多个多边环境协定和许多有着重叠职权范围的协定,资金分布得很散,并且主要的国际机构合作执行“联合”项目仍然只是偶尔为之,而不是常规做法。