Enfin, il eut l’idée de frapper l’imagination de la foule, il commanda de charger les fusils devant elle. Les soldats exécutèrent le commandement, mais l’agitation grandissait, des fanfaronnades et des moqueries.
最后他想警告一下人群,命令士兵荷枪上弹冲着人群。兵士们执行了命令,可是人们骚动得更厉害了,又是喧嚷又是嘲笑。
[萌芽 Germinal]
Quand on est un véritable homme, on se tient à égale distance de la fanfaronnade et de la mièvrerie.
当一个人是一个真正的人的时候,他就应当在大言不惭和矫揉造作之间保持相等的距离。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il était persuadé que la promesse de Garanine n’était qu’une fanfaronnade.
他本以为伽尔宁的承诺是吹牛。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Elle défend le sérieux de son travail et évoque des mensonges, fanfaronnades et exagérations destinés, dit-elle, à lui nuire.
她捍卫她工作的严肃性,并唤起谎言、咆哮和夸大其词,她说,这是为了伤害她。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
C'est un tout petit mieux que d'habitude, mais bien loin de la fanfaronnade présidentielle.
比平时好一点,但与总统的咆哮相去甚远。
[RFI简易法语听力 2018年12月合集]
Ceux qui se croient les maîtres du monde ne veulent même pas se souvenir des promesses qui ont été proclamées à grand renfort de fanfaronnades hypocrites.
那些幻想自己是世界主人的人甚至不想记住这些假惺惺地、自我吹嘘地作出的承诺。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。