Mais il peut se dilater jusqu’à contenir quatre litres d’aliments, voire davantage. Le système nerveux prédispose également l’estomac à recevoir une grande quantité de nourriture.
但胃可以膨胀起来以容纳四升的食物,甚至更多。神经系统让胃更倾向容纳大量的食物。
[Chose à Savoir santé]
Dans les autres tableaux des saisons, l’impression se confirme : le monde s’est dilaté, les fières forteresses sont plus lointaines, et paradoxalement le monde paysan est devenu intéressant.
在其他画作中,这种反映得到了证实:世界在不断扩大,贵族的堡垒变得更偏远,而农民世界变得有趣起来。
[L'Art en Question]
Ça doit pétiller, ça doit dilater les pupilles !
必须是闪闪发光的,让人眼前一亮!
[时尚密码]
Sachant que l'eau se dilate lorsqu'elle gèle, les arêtes coupantes de ces cristaux percent les parois des cellules, et lorsque la nourriture dégèle, le liquide s'échappe.
要知道水在冻结时会膨胀,这些晶体的尖锐边缘刺穿细胞壁,当食物解冻时,液体流出。
[地球一分钟]
Y a-t-il quelque autre personne en France qui puisse avoir autant de millions ? (Le père Grandet se caressait le menton, souriait, et sa loupe semblait se dilater.)
法国可有人有这么几百万几百万的吗?”葛朗台老头摸摸下巴,微微笑着,肉瘤似乎胀大了些。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
À la ville, avec le bruit des rues, le bourdonnement des théâtres et les clartés du bal, elles avaient des existences où le cœur se dilate, où les sens s’épanouissent.
住在城里,有热闹的街道,喧哗的剧场,灯火辉煌的舞会。她们过着喜笑颜开、心花怒放的生活。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Non c’est le soleil, quand il tape sur les trucs en plastique là ça dilate un peu.
不是,是阳光,阳光晒在塑料制品上的时候,塑料制品就会膨胀一点点。
[Reconnexion]
Danglars écoutait avec l’attention la plus profonde ; il y avait déjà deux ou trois jours qu’il attendait cette déclaration, et lorsqu’elle arriva enfin, son œil se dilata autant qu’il s’était ouvert et assombri en écoutant Morcerf.
腾格拉尔极其注意地倾听着,最近这几天来,他一直期待着这一番表白,现在终于听到了,他的眼睛里闪出兴奋的光芒,和听马尔塞夫讲话时那种低头沉思的神气成了鲜明的对比。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
L’œil de l’abbé se dilata ; il saisit la main de l’inspecteur.
神甫的眼睛闪闪发光,他一把抓住巡查员的手。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Œil fauve dont la prunelle diminue et se dilate à volonté, dit Debray ; angle facial développé, front magnifique, teint livide, barbe noire, dents blanches et aiguës, politesse toute pareille.
“目光锐利,瞳孔能随意收缩或放大,”德布雷说,“而且面部轮廓清晰,额头饱满,脸色惨白,胡须漆黑,牙齿白而尖利,礼貌周到,无懈可击。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Elle se réchauffait en passant près de ces roches chaudes, se dilatait et devenait plus légère, ce qui la faisait remonter à travers ces fractures jusqu'à la croûte océanique; elle était en outre chimiquement active.
海底某些区域有灼热的熔岩或岩浆,海水渗入海洋地壳几公里深的火山岩,并流近热岩,被加热而膨胀,因密度减少而浮升。