Bien sûr, il y a quelques Ferrari, quelques boutiques de montre-chaires, et des quartiers industriels reconvertis en endroits chics, mais rien de trop ostentatoire.
当然,这里有几辆法拉利、几家布道坛商店和改建为豪华场所的工业区,但没有什么太招摇的。
[法国人眼中的瑞士]
Dans la société aussi, la consommation ostentatoire est mal vue.
在社会上,人们对奢侈品消费的看法也不是很好。
[innerFrench]
Par exemple, l’année dernière, le gouvernement a voté une loi pour taxer les biens ostentatoires, comme les yachts, mais aussi les voitures de sport.
比如去年,政府投票通过了旨在征收奢侈品税费的法律,比如游艇,还有跑车。
[innerFrench]
Et aujourd’hui, on observe que la consommation ostentatoire prend de nouvelles formes.
如今,我们发现奢侈品消费呈现出新的形式。
[innerFrench]
C'est une consommation ostentatoire. Bah oui
这是一种炫耀式的消费。是的。
[innerFrench]
Donc ça montre que les Français ne bannissent pas complètement les biens ostentatoires.
所以这表明法国人并不绝对排斥奢侈品。
[innerFrench]
Le style se cache bien souvent dans les détails, et non dans l’ostentatoire. Alors oui, il est possible que personne ne remarque cette sublime bague de phalange qui, mine de rien, fait toute la différence.
风格往往隐藏在细节中,而不是用来卖弄。所以,是的,可能没人注意到那个美丽的戒指,但它使一切变得不同。
[Topito]
Non seulement les marchands demandent à Holbein de les peindre dans des décors moins ostentatoires… mais lorsqu’ils lui commandent deux grandes fresques pour le hall du Steelyard, ce sera le triomphe de l’abondance… et aussi celui de la pauvreté.
商人不仅要求荷尔拜因在不那么炫耀的环境中画它们......但是,当他们委托他为钢铁厂的大厅创作两幅大型壁画时,这将是丰富的胜利......还有贫困。
[L'Art en Question]
Saint-Tropez est trop bling bling, trop ostentatoire.
圣特罗佩太金光闪闪,太招摇了。
[innerFrench]
Ca a un côté en même temps assez ostentatoire : on se sape pour être vu.
它同时又有相当炫耀的一面:我们破坏了自己,让自己被看到。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
La législation relative à la création artistique en Aotearoa a été modifiée de sorte que le dépôt de marques de fabrique ostentatoires à la dignité des Maoris est désormais interdit.
Aotearoa的商标立法也修改了,禁止注册冒犯毛利文化的商标。
La pauvreté dégrade l'humanité et, dans une ère d'abondance et de consommation ostentatoire visible en temps réel sur des milliards d'écrans de télévision à travers le monde, mine les fondements mêmes qui sont nécessaires à la croissance des sociétés humaines et à une gouvernance sophistiquée.
贫穷降低人格,在世界数十亿电视银屏实时显示的富足和铺张消费的时代,破坏人道社会和善政发展所需的基础。
Lorsque c'est la femme qui gère les revenus, les fonds sont généralement investis pour les besoins du ménage et des membres de la famille, plutôt qu'utilisés pour l'achat d'articles de consommation ostentatoire.
汇款对家庭福祉的影响在很大程度上取决于家庭中由谁控制收入。
Cela peut également survenir lorsque la classe politique vit dans une opulence ostentatoire aux dépens des masses et ne tient pas compte des attentes et des aspirations de la population.
它也可能在政治阶级在牺牲大众的情况下而过者豪华富裕的生活并忽视人民的期望和愿望时出现。
Mais ces objectifs ne peuvent être servis par de nouvelles rationalisations du maintien de ces armes, par la réitération de doctrines nucléaires ou par des attitudes ostentatoires.
但是,为继续保留这些核武器而提出新辩解或重新强调核理论与核姿态,都不可能使这些目标得到实现。
Les enseignements du sikhisme sont basés sur le postulat d'une vie libérée d'une consommation ostentatoire.
锡克教的教义以生活中不大肆挥霍为前提。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
我们在各地都看到显著的比照:在无规划的城市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天大楼并列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和人类健康的垃圾一道并存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间的差距日益加大。