Malheureusement pour eux, la marine américaine ne leur laissera pas la moindre chance de rapatrier ce pétrole au Japon.
不幸的是,美国海军不会给他们将这些石油带回日本的机会。
[Pour La Petite Histoire]
La Maison-Blanche est au pied du mur, et Nixon s'engage à rapatrier progressivement ses troupes tout en préparant les sud-vietnamiens à prendre la relève.
白宫面临绝境,尼克松承诺逐步撤回军队,同时准备让南越接管。
[Pour La Petite Histoire]
Emma ! … maman ! … s’écriait Charles pour les rapatrier.
“艾玛!… … 妈妈!… … ”夏尔大声喊叫,想要两边熄熄火气。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et nous aurions perdu sans retour une occasion de nous rapatrier ? dit Nab.
“我们错过了一个回国的机会了吗?”纳布问道。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
« À moins, disait Pencroff, que notre génie ne fournisse lui-même les moyens de nous rapatrier ! »
“只有等我们这位好心的圣人供给我们回国的工具了。”潘克洛夫说。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Mais la mer qui l’entourait était toujours déserte, aussi loin que pouvait s’étendre le regard, et les colons ne devaient guère compter que sur eux-mêmes pour se rapatrier.
现在一眼望去,周围的海上什么也没有,移民们只好依靠自己,想法子返回故乡。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
C’était le Duncan, en effet, le yacht de lord Glenarvan, alors commandé par Robert, le fils du capitaine Grant, qui avait été expédié à l’île Tabor pour y chercher Ayrton et le rapatrier après douze ans d’expiation ! …
不错,这正是邓肯号,格里那凡爵士的游船,艾尔通在达抱岛赎罪已经满十二年了,现在格兰特船长的儿子罗伯尔指挥着邓肯号,奉命来接他回国。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Sarldra lui était de plus en plus hostile, défiant son autorité au point que Susan avait dû la menacer d’envoyer un rapport à Washington pour la faire rapatrier.
桑德拉一直对她满怀敌意,还不断地挑战苏珊的权威,苏珊甚至不得不威胁她,要给华盛顿总部去信,将她遣返回美国。
[你在哪里?]
Leurs efforts n’avaient point été stériles et ils rapatriaient les naufragés du Britannia.
他们的努力绝对没有白费,他们把不列颠尼亚号的遇难船员载回祖国了。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ce coup terrible avait frappé lord Glenarvan au moment où il allait atteindre le port si désiré d’Auckland et se rapatrier en Europe. Cependant, à considérer son visage froid et calme, on n’aurait pu deviner l’excès de ses angoisses.
渴望之久的奥克兰既在眼前了,但又不幸地被掠上了贼船,这对旅伴是多么沉重的打击啊!
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Cette journaliste originaire d'Afrique du Sud de 39 ans, habituée des zones de conflit, a été rapatriée aux Etats-Unis et hospitalisée.
现年39岁的Lara来自南非。长期在****冲突的新闻一线工作,先已被送回美国住院。
Les voyagistes se sont organisés pour rapatrier leurs clients après le renversement du président tunisien Ben Ali.
阿里被推翻后,旅行社业主纷纷组织起来,安排其游客撤离该国。
On le rapatrie et o demande aux jeunes artisans de ne pas dépenser leur savoir faire à tort et à travers.
他请求不要再将我们的技术和知识教给这些肤浅的家伙了。
Elles peuvent être rapatriées en Thaïlande, sans que le Conseil doive approuver au préalable chaque cas.
他们可遣返泰国,不需要事先征得内阁对每个案件的批准。
À l'aide d'une carte de crédit, le travailleur brésilien peut rapatrier jusqu'à 10 000 dollars des États-Unis à très faible coût.
巴西工人可以极低费用利用信用卡汇出最多10 000美元的汇款。
Le Pakistan s'emploie également à rapatrier et à réadapter les enfants transportés à l'étranger à des fins commerciales.
巴基斯坦还在努力遣返和重新安置为了商业目的贩卖到国外的儿童。
Faute de progrès dans ce domaine, le Conseil de sécurité s'est parfois trouvé dans l'impossibilité de rapatrier les Casques bleus ou de retirer tel ou tel pays de son ordre du jour par crainte d'instabilité ou de reprise du conflit.
在这些方面缺少进展时,安全理事会有时无法撤出维和人员或停止审议有关国家局势,因为它担心会出现不稳定或重新陷入冲突。
Il faut rapatrier les réfugiés et les indemniser pour les pertes financières et morales qu'ils ont subies, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier les résolutions 181 (II) et 194 (III).
必须按照大会有关决议特别是第181(II)和194(III)号决议将难民遣返,并赔偿他们的财政和精神损失。
Certaines statistiques sur la question sont disponibles, particulièrement dans le cas où le gouvernement s'efforce de recouvrer ou de rapatrier certains enfants.
有一些关于此问题的统计数据,特别是关于政府参与的寻找和遣返特殊儿童的数据。
La MONUC cherche à encourager les éléments militaires à se rapatrier ou à aller vers des zones plus éloignées, où ils ne menaceraient plus la population locale.
联刚特派团的目的是鼓励这些民兵回国,或前往边远地区,不对当地人民构成威胁。
Le Mémorandum d'accord n'est pas encore signé, mais un accord a été conclu pour rapatrier, d'ici au 31 mars, 435 anciens combattants libériens qui se trouvent dans des camps d'internement en Sierra Leone.
尽管谅解备忘录尚未签署,但已达成协议在3月31日之前遣返435个现在塞拉利昂收容营内的利比里亚籍前战斗员。
En outre, l'article 936 du Code fédéral des impôts leur octroyait de généreuses incitations fiscales, y compris le droit de rapatrier leurs bénéfices sans payer d'impôts.
此外,美国联邦税法第936款规定向这些公司提供慷慨的税务鼓励措施,包括免税汇出利润的权利。
Dans le contexte des efforts qui visent à empêcher des matières très enrichies de tomber aux mains de terroristes, la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique coopèrent, avec le concours de l'Agence, afin de rapatrier l'uranium très enrichi des réacteurs de recherche de pays tiers.
在防止高浓缩材料落入恐怖主义分子之手所做的各项努力中,在原子能机构的参与下,俄罗斯联邦和美利坚合众国正在就第三国研究反应堆产生的高浓缩铀燃料的归还问题进行合作。
Elles résultent également de l'utilisation plus importante que prévu des services de ferry pour remplacer et rapatrier les contingents.
出现所需额外经费还由于特遣队的轮调和返国使用轮渡服务比计划的多。
De nombreuses rapatriées reviennent avec une meilleure éducation que celle à laquelle peuvent généralement accéder les femmes en Afghanistan et l'expérience d'un environnement moins restrictif et de possibilités d'emploi plus vastes pour les femmes.
很多妇女回返者的受教育水平比阿富汗妇女的一般受教育水平要高,她们还在对妇女限制较少、妇女就业机会较多的环境里生活过。
Il est clairement apparu que peu d'États Membres avaient trouvé d'autres solutions que le rapatriement ou l'expulsion des personnes victimes de la traite, ce qui laissait craindre que ces personnes rapatriées soient à nouveau victimes de la traite ou subissent des représailles de la part des trafiquants et de leurs agents.
很显然,遣返/驱逐被贩运者会使人担心被遣返者将会再次被贩运或遭到贩运人及其代理人的报复,而明确可采取其他办法的国家为数甚少。
En outre, les méthodes utilisées pour identifier et rapatrier les victimes ont constamment préoccupé l'UNICEF et Save the Children UK, qui ont indiqué clairement aux autorités locales qu'ils n'apporteraient pas leur aide au Comité pour un programme de retours forcés.
此外,儿童基金会和联合王国拯救儿童会仍然十分关切查明和归还被绑架者的方式,他们向地方当局表明,不支持消除劫持妇幼行为委员会的强迫回返方案。
Le dossier de chacune des personnes identifiées par le Comité pour l'éradication du phénomène des enlèvements de femmes et d'enfants ou par le Comité des chefs dinkas n'est pas complet; Il n'a pas été vérifié que chaque personne est bien volontaire pour être rapatriée; Les candidats au rapatriement qui ignorent où se trouve leur famille n'ont pas reçu d'informations leur permettant de la retrouver.
消除劫持妇幼行为委员会或酋长委员会所查明的每一个人的文件完整无缺; 每一个回返者的自愿性质得到核实; 已经为不知家人下落者收集了寻人资料。
Pour ce qui est des victimes des incidents d'Om Hajer, des négociations sont en cours sous les auspices de la MINUEE pour que les dépouilles des victimes puissent être rapatriées en Éthiopie.
目前在埃厄特派团的主持下与Om Hajer事件受害者有关的谈判正在进行,以确保尸骨运回埃塞俄比亚。
Dans le but de mettre en place des procédures permanentes permettant de faire face à ce type de situations, au cas où elles se reproduiraient à l'avenir, la MINUEE est en train de saisir les parties d'une proposition concernant un ensemble de procédures standard à suivre pour rapatrier les dépouilles des victimes dans leurs pays respectifs.
为了提供一种用来处理今后可能出现的这类情况的常设安排,埃厄特派团正在就关于建立一个标准程序框架的建议与双方方进行接触,以便双方将各自国民的尸骨运回本国。