Mais ce goûter régressif peut-il faire varier dangereusement l'aiguille de la balance ?
但这种混合的小吃能使天平开始摇晃吗?
[Food Story]
L'ONU parle, de son coté, d'une mesure « cruelle et régressive » .
联合国称其为“残忍和倒退”的措施。
[RFI简易法语听力 2022年7月合集]
C'est gourmand, régressif et c'est croquant.
它是贪婪的,倒退的,它是脆脆的。
[谁是下一任糕点大师?]
On ne vous souhaite pas, en France, de prendre ce modèle canadien, qui est un modèle régressif.
- 我们不希望你,在法国,采用这个加拿大模式,这是一个回归模式。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Pour ce combat régressif organisé chaque année fin août en Espagne, 130 t de tomates sont spécialement cultivées pour l'occasion.
对于每年 8 月底在西班牙举办的这场倒退式的斗争,130 吨西红柿是为此特别种植的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Un tantinet régressif, il faut bien l'avouer. On a longtemps présenté les gamers comme des solitaires plus ou moins asociaux, grave erreur!
有点倒退,必须承认。长期以来,游戏玩家一直或多或少地被描述为非社会孤独者,这是一个严重的错误!
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Porter une Crocs, c'est un peu renouer avec le côté enfantin en chacun d'entre nous, c'est-à-dire qu'elles ont des couleurs un peu régressives, on peut les customiser avec des pin's.
穿上 Crocs 有点重新连接我们所有人幼稚的一面,就是说它们有一点回归的颜色,你可以用别针定制它们。
[TV5每周精选(视频版)2022年合集]
Toute " La Cité de la peur" n'est qu'une vaste parodie, et c'est parce que l'ambiance de thriller est particulièrement bien rendue que les gags les plus régressifs fonctionnent.
整部《恐惧之城》无非是一场巨大的戏仿,正是因为惊悚气氛渲染得特别好,才最倒退的笑点发挥作用。
[法国喜剧艺术]
Je me suis rendu compte qu'en jouant sur le côté effet de miroir, c'est-à-dire qu'il y a la mémoire régressive mais de manière noble de Nike, qui va vers le jour de sa naissance.
我意识到,通过玩镜面效应,即耐克的倒退但高贵的记忆,它走向了它诞生的那一天。
[动漫人生]
Mais à la surprise générale, le juge de Bangalore, un homme de 51 ans, rejette son appel, estimant que cette exception légale est régressive, car elle viole l'égalité entre hommes et femmes garantie par la constitution.
但令所有人惊讶的是,这位51岁的班加罗尔法官驳回了他的上诉,称法律例外是倒退的,因为它违反了宪法保障的男女平等。
[RFI简易法语听力 2022年3月合集]
Un exemple en serait l'adoption de lois discriminatoires ou délibérément régressives sans justification suffisante.
通过歧视性或没有适当理由故意后退的条例就是一个例子。
Cette obligation signifie que les mesures régressives sont inacceptables.
这个义务的意义是,倒退的措施是不可接受的。
Tout laisse en outre supposer que les mesures régressives ne sont pas autorisées.
另外还有一种坚实的假定,即不得采取倒退措施。
Oui, malgré la violence et le sang, il y a quelque chose de très naïf, de très régressif.
没有错,本片虽然有不少残暴和血腥的场面,但同时亦有一些非常天真和回到童年的东西。
À ce propos, des délégations se sont demandé si le Pacte interdisait toutes les mesures à effet régressif.
为此,有些代表团提出了《公约》是否应禁止一切退缩措施的问题。
Un versement régressif n'est exigible que si une indemnisation pour préjudice a été versée à la partie lésée.
只有在损害赔偿向受害方支付时,才可以要求回归付款。
Malheureusement, il s'agit d'un droit de douane régressif, qui grève davantage les membres les plus pauvres de la communauté mondiale.
不幸的是,这也是一种递减税,全球社会中较贫困的成员所受的影响更严重。
Les États doivent s'abstenir d'adopter des mesures délibérément régressives en matière de protection de droit ou de fait contre l'expulsion forcée.
国家在法律或事实上提供保护防止强迫搬迁方面,国家应避免采取任何故意倒退的措施。
L'introduction du paiement de frais de scolarité dans l'enseignement secondaire si ce dernier était auparavant gratuit constituerait par exemple une mesure délibérément régressive.
举例来说,如果对原先免费的中等教育现在开始收取使用费,就是一种故意的倒退措施。
Tout laisse supposer que le Pacte n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit à l'éducation, ni d'ailleurs des autres droits qui y sont énumérés.
现在有强而有力的理由认为,在受教育的权利方面,乃至在《公约》阐明的其他权利方面,不允许采取任何倒退措施。
Tout laisse supposer que le Pacte n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit à la santé, ni d'ailleurs des autres droits qui y sont énumérés.
与公约中的所有其他权利一样,一个重要的假定是,不允许在健康权上采取倒退措施。
Le Comité apprécierait des précisions sur les changements introduits dans le code pénal qui semblent régressifs (par exemple, le harcèlement sexuel n'est plus qualifié d'infraction pénale).
委员会希望能澄清引入到《刑法典》里的一些看起来好像有所退步的变化(比如,性骚扰不再被定性为刑事罪)。
Cela implique aussi le « principe de non-régression », selon lequel un État ne doit pas adopter de politiques régressives susceptibles d'entraîner une détérioration de l'accès à l'alimentation.
这也包含了“不倒退原则”,即各国政府不得采取导致获取食物状况恶化的倒退政策。
Loin de favoriser des systèmes équitables de répartition des revenus, cela engendre des systèmes encore plus régressifs tant au niveau national qu'international.
它们不仅没有促进公平的分配制度,而且在国家和区域各级造成了更加消极的制度。
M. Riedel a précisé que ce serait aux États d'apporter la preuve que de telles mesures n'étaient pas régressives.
里德尔先生指出,各国应该负起举证责任,以正当理由说明这些做法不是倒退措施。
L'adoption de toute mesure régressive, incompatible avec les obligations fondamentales relevant du droit à la santé qui sont indiquées au paragraphe 43 ci-dessus, constitue une atteinte au droit à la santé.
上文第43段讲到的采取任何违背健康权核心义务的任何倒退措施,都是对健康权的违反。
Dans certains contextes, les politiques existantes doivent être réorientées, afin de renforcer leur efficacité et de réduire leur actuel caractère régressif, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation.
在有些情况中,有必要调整现行政策,以提高政策效力,减少其目前的负面特点,特别是在保健和教育领域。
Le modèle d'une croissance économique mondiale caractérisée par une répartition régressive des revenus entre pays a considérablement aggravé la disparité abyssale qui existait déjà entre les pays et à l'intérieur des pays.
使国家之间收入分配倒退的全球经济增长模式进一步恶化了国家之间和国家内部已经非常糟糕的差距。
Il implique également le principe de l'illicéité des mesures délibérément régressives, ainsi que l'obligation immédiate de satisfaire à titre prioritaire à un minimum de droits économiques, sociaux et culturels (obligations minimales de base).
同样,这个概念还被认为隐含了不允许故意采取倒退措施的推论,以及作为优先事项立即达到经济、社会和文化权利最低限度基本水平的责任(核心最低义务)。
La consolidation des gains durement obtenus depuis la chute du régime régressif des Taliban doit donc constituer un objectif à long terme pour chacun d'entre nous, pas simplement une manœuvre tactique pour le présent.
因此,巩固自倒退的塔利班政权垮台以来来之不易的成果必须是我们大家的一项长期战略目标,而不仅仅是目前的权宜之计。