Et, fâcheuse expectative, nous avions peu d’espoir de rencontrer quelque source vive dans ces terrains de l’époque de transition.
而且不幸的是我们没有希望在这志留利亚的河底找到泉源。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Je suis dans l'expectative de la prochaine fois.
期待下一次。 期待登顶。
Vu la fragilité des facteurs de croissance intérieure et l'effet ralentisseur de l'appréciation de l'euro sur l'activité économique et l'inflation, la politique monétaire dans la zone euro devrait rester caractérisée par une prudente expectative.
鉴于国内增长因素乏力以及欧元走高对国内经济活动以及通膨的遏制作用,欧元区可能会继续采取“观望”的货币政策。
Il importerait également de développer l'encadrement des élèves, en prenant en compte les besoins et expectatives des élèves des deux sexes.
还要在顾及两性不同的需要和期望的前提下编写学生指南。
Les résultats des enquêtes montrent que, après une forte reprise de la confiance dans l'industrie depuis plusieurs mois, des signes de rechute sont récemment apparus, preuve d'expectative quant à l'avenir des affaires.
调查结果显示,过去几个月,工业信心大见改善,但近来有回落的迹象,反映对未来商业情况信心不稳。
La St. Helena Development Agency (Agence de Sainte-Hélène pour le développement) qui coopère activement avec les investisseurs étrangers et locaux potentiels, les petites entreprises et les négoces indépendants, a manifesté son inquiétude à l'égard des commerçants et notamment des Sainte-héléniens qui viennent de rentrer et qui ont choisi d'investir sur place, dans l'expectative de la construction d'un aéroport.
圣赫勒拿发展署与有可能投资的本地和国外投资者、现有的小企业和商人积极开展合作,对商业团体表示关切,包括最近因圣赫勒拿岛要修建机场而选择在圣赫勒拿岛投资的那些商业团体,他们本来以为可能会在圣赫勒拿岛修建机场。
Certes, «une expectative juridique pourrait naître de “circonstances spéciales” telles qu'une promesse formelle de l'Administration», mais «une “expectative légitime”… doit être distinguée du simple souhait ou espoir de voir le contrat renouvelé».
而尽管“由`诸如行政管理方面明确承诺等补偿性情况'而导致合理的期盼”, `合理的期盼'……不同于仅仅希望或期望合同能够得到延续”。
Il faudrait saisir l'occasion de l'Année internationale des volontaires pour aborder cette question et rechercher des solutions, afin de doter les volontaires (à long terme) de la lutte contre la pauvreté d'un statut leur permettant de s'investir pleinement dans leur action, sans être constamment dans l'expectative sur leur situation administrative.
必须在“国际志愿者年”期间对这一问题进行探讨,寻找方法给予这些致力于减贫事业的(长期)志愿人员一定地位,使他们能够在自己的活动中充分投资,改变其行政地位的长期不确定状态。
Les États Membres doivent reconnaître que le Secrétariat ne pourra jamais satisfaire toutes leurs exigences et doivent donc tenter d'avoir des expectatives plus réalistes.
会员国必须知道,秘书处无法满足它们所有的要求。