J'ai renoncé à l'argent de ma dernière commission, histoire de compenser de ma démission un peu abrupte.
" 我放弃了上次任务所得的钱,以此补偿我的突然辞职。"
[《天使爱美丽》电影节选]
Tu n'appuies pas, juste tu l'effleures, comme ça, tu la caresses, pour faire ressortir toutes les aspérités, - le côté abrupt. - Il faut que je retrempe un peu ?
别压它,轻触它,像这样,你感受一下。把所有粗糙的边缘划出来。- 更锋利的一面。- 要不要重新浸泡一下?
[圣诞那些事儿]
Ces trois cirques – on appelle ça comme ça parce que les parois sont abruptes et ça ressemble vraiment à un cirque – présente chacun paysage différent.
这三个冰斗——我们这样称呼它们,因为峭壁非常陡峭,长得非常像马戏团——这三个冰斗呈现出不同的景观。
[Culture - Français Authentique]
Pour finir en beauté, vous descendez en rappel les pentes abruptes du Parc Naturel de Peneda-Gerês près de Porto.
为这美丽之旅画上句号,您可以在波尔图附近的佩内达吉尔斯国家公园,沿着陡峭山坡往下降。
[Air France 法国航空-旅行篇]
Pendant ce temps, le long des rues abruptes, entre les murs bleus, ocres et violets des maisons mauresques, Rambert parlait, très agité.
这时,他们俩沿着陡坡一般的街道走下去,街道两旁是摩尔式房舍蓝色、赭石色和紫色的墙垣。朗贝尔说话时情绪非常激动。
[鼠疫 La Peste]
Encore une invention des Anglais. On lance un fromage du haut d'une colline très abrupte, et le premier participant à traverser la ligne d'arrivée au bas de la pente remporte ce fromage!
英国人的又一发明。从非常陡峭的山顶上扔下一块奶酪,第一个在山脚下冲过终点线的参赛者将赢得奶酪!
[Vraiment Top]
Attention! La pente est tellement abrupte que la plupart du temps, les coureurs se mettent à rouler et débouler après seulement quelques mètres!
小心!坡度太陡,大部分时间选手们只跑了几米就开始打滚撞车!
[Vraiment Top]
J’aurais voulu descendre les pentes abruptes de cette montagne, parcourir en entier ce continent immense qui sans doute reliait l’Afrique à l’Amérique, et visiter ces grandes cités antédiluviennes.
我简直想走下这山的陡峭斜坡去,走遍这必然把非洲和美洲连接起来的广阔大陆,访问那些洪水前期的伟大城市。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Baissez la tête, dit Hagrid lorsqu'ils atteignirent la paroi abrupte. Tout le monde s'exécuta tandis que les barques franchissaient un rideau de lierre qui cachait une large ouverture taillée dans le roc.
“低头! ”当第一批小船驶近峭壁时,海格大声喊道。大家都低下头来,小船载着他们穿过覆盖山崖正面的常春藤帐幔,来到隐秘的开阔入口。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Sur la gauche, des rochers abrupts, grimpés les uns sur les autres, formaient un entassement titanesque d’un prodigieux effet.
左面陡峭的岩石重重叠叠,形成了又高又大的一堆。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部分集中在采矿部门。
Cela permettra à la couche d'ozone de se reconstituer plus rapidement et assurera de nouvelles réductions des émissions climatiques, ce qui, à son tour, aidera à retarder l'élévation des températures mondiales au-delà du point de basculement pour les changements climatiques abrupts non linéaires.
这亦将确保使臭氧层得到更快的恢复,同时也可进一步减少向大气中的排放—这反过来亦将有助于延缓全球气温的上升幅度超过气候变化的剧烈的非线性爆发点。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
Ce matériel inapproprié est dépassé et devrait d'urgence être remplacé par des outils adaptés et par un équipement mécanisé qui convienne à la circulation en dehors des routes, en particulier à une utilisation dans les zones montagneuses abruptes du Haut-Karabakh.
应该迅速用专用手工工具以及适用于路外条件的机械化设备,来替代这些不合适、过时的工具,特别用于纳戈尔诺-卡拉巴赫陡峭的山区。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
Le GEO-4 et d'autres évaluations récentes parlent des modifications sans précédent de l'environnement, à l'échelon régional comme à l'échelle de planète, qui pourraient atteindre des points de basculement au-delà desquels tout changement deviendrait abrupte, s'accélèrerait et pourrait devenir irréversible.
第4期《全球环境展望》和其他新近的评估显示,全球和地区各级都发生了前所未有的环境变化,并可能已达到临界点,而超过这一临界点就有可能出现迅速和越来越快、甚至是不可逆转的变化。
19 du projet de budget). Le Comité consultatif estime que des explications plus complètes sur ces facteurs ainsi que sur le raisonnement sous-tendant le budget révisé faciliteraient la compréhension et l'analyse des propositions budgétaires et permettraient de justifier plus clairement l'augmentation abrupte envisagée pour l'exercice biennal 2008-2009.
委员会认为,应该在预算文件中更充分地解释这些因素以及订正供资额所依据的理由,从而使它容易理解和分析拟议预算,并为2008—2009两年期预计的大幅度增长提出更明确的理由。
Ceci explique en partie le lien étroit entre l'urbanisation sauvage et l'augmentation des niveaux de risque, car les populations défavorisées qui viennent grossir les rangs des citadins occupent en grande partie des coteaux abrupts ou des terres basses inondables.
这在一定程度上解释了未经规划的都市化以及日益增大的风险之间相关性之所以大的原因所在,因为许多城市贫穷人口居住在陡峭坡地或洪水频发的低洼地带。
Il sera par ailleurs crucial de procéder de manière progressive et dans la transparence pour éviter une réaction abrupte des marchés financiers, qui pourrait provoquer une augmentation des taux d'intérêt à long terme et ralentir par contrecoup les investissements.
对于避免金融市场产生突然反应,政策意图的渐进性和透明度至关重要,否则金融市场的突然反应可能会将长期利率推高至压抑投资的水平。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非常直接的方式提出来的。
En outre, afin de promouvoir un calme permanent et d'éviter les effets potentiellement déstabilisateurs d'une fin trop abrupte de la présence internationale, cet élément pourrait effectuer régulièrement des patrouilles terrestres et aériennes, y compris dans les zones où il n'y a pas de déploiement permanent; et maintenir une présence au sein de la population grâce aux activités de coopération entre civils et militaires.
此外,为了增进持续安宁,避免因国际存在过于突然地结束而可能破坏稳定局面,该部分可以进行定期的地面和空中巡逻,包括那些尚未部署长期存在的地区的巡逻;通过军民合作保持在社区内的存在。
Globalement, 1,8 milliard de personnes, dont beaucoup de pauvres, vivent sur des terres caractérisées par des sols pauvres, des précipitations faibles et erratiques, des versants abrupts et une saison végétative courte, ou qui sont insuffisamment équipées et desservies (par exemple, routes, irrigation, marchés, recherche et développement, crédit, etc.).
大约有十八亿人,其中许多人是穷人,居住的地方土壤贫瘠,降水少而且不稳定,地势陡斜、生长季节短和/或缺乏基础设施和服务支助(如公路、灌溉、市场、研究和推广、信贷等)。
On a constaté que tout resserrement de la politique monétaire et budgétaire de la part des pays industriels peut être très dommageable pour les pays en développement et que ces derniers sont également vulnérables en cas de ralentissement de l'économie des pays industriels ou de changement abrupt des politiques macroéconomiques de ces derniers.
人们注意到工业国的货币及预算政策紧缩会给发展中国家造成极大损害,并且在工业国经济增长减慢或宏观经济政策突变的情况下,发展中国家也会受到影响。
En se fondant sur des analyses de carottes et les résultats des sondages aux ultrasons de sédiments d'un promontoire sous-marin au large de la Floride, des chercheurs américains et australiens disent avoir rassemblé des preuves montrant que le réchauffement global de la planète au cours des 100 millions d'années écoulées aurait pu être très abrupt.
根据对在佛罗里达岸外海角海底以下沉殿物的超声读数和岩心提取研究,美国和澳大利亚科学家报道有证据说明过去一亿年全球最大的升温可能是相当突然的。
La proposition décrit l'île de Malpelo comme une petite île rocheuse (1,8 kilomètre de long sur 0,6 kilomètre de large au maximum) d'origine volcanique, ayant un littoral très élevé et abrupt, située à 500 kilomètres des côtes de la Colombie.
据该建议描述,马尔佩洛岛距哥伦比亚海岸500公里,是一个火山源的小岩石岛(长1.8公里,最宽处0.6公里),其海岸线非常高陡。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要的供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使用产品,而且费用增加。