Il renseigna Mme Bovary sur les fournisseurs, fit venir son marchand de cidre tout exprès, goûta la boisson lui-même, et veilla dans la cave à ce que la futaille fût bien placée .
他告诉包法利夫人关于商店的情况,特意把他熟悉的苹果酒贩子找来,亲自为她尝酒,并且亲眼看着酒桶在地窖里摆好。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Paul montait dans la grange, attrapait des oiseaux, faisait des ricochets sur la mare, ou tapait avec un bâton les grosses futailles qui résonnaient comme des tambours.
保尔爬上仓房,捉小鸟,在池边打水漂,或者拿手杖敲大桶,像鼓一样响。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Il y avait à la porte, dans deux moitiés de futaille, des lauriers-roses poussiéreux.
门前有两只拦腰锯开的大木酒桶,桶里栽着满是尘土的夹竹桃。
[小酒店 L'Assommoir]
Ah ! si tu parles comme cela, dit Athos, tu vas me fendre le cœur, et les larmes vont couler de mes yeux comme le vin coulait de tes futailles.
“唔!你要是这么说,”阿托斯说道,“我的心都会碎了,我会像酒从酒桶里流出来那样老泪纵横。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Des poutres d’étai avaient été arrachées à la façade d’une maison voisine et couchées sur les futailles.
从临近的一所房子的外墙上拆下了好些支墙的木柱,用来铺在木桶的面上。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Voilà bien de la futaille.
看这一大堆桶。