C'est un mystère qui a été savamment entretenu par l'auteur.
这是作者巧妙维护的一个谜。
[innerFrench]
C’est un mystère qui a été savamment entretenu par l’auteur.
这是作者巧妙维系着的一个谜团。
[innerFrench]
Des moments privilégiés savamment orchestrés par le Président français.
这些是法国总统精心策划的特权时刻。
[2018年度最热精选]
Tout le look est quand même assez savamment étudié dans les couleurs.
整个造型在色彩搭配上相当巧妙。
[美丽那点事儿]
À la vérité, les actions importantes de sa vie étaient savamment conduites ; mais il ne soignait pas les détails, et les habiles au séminaire ne regardent qu’aux détails.
其实,他一生中的那些重大行动都实施得很巧妙,但他不注意细节,而神学院里那些精明人却只盯着细节。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Je vais essayer de rassembler les morceaux de ma vie que tu as savamment éparpillés en une semaine.
我要想办法把一个星期以来被你搞得四分五裂的生活重新组装起来。
[那些我们没谈过的事]
Ainsi, reprit de Winter en riant, ces beaux cheveux savamment étalés, cette peau blanche et ce langoureux regard ne t’ont pas encore séduit, cœur de pierre ?
“这么说,”温特勋爵笑呵呵地说,“这一头精巧飘逸的秀发,这一身白嫩的肌肤,这无精打采的眼神还没有勾住你这铁石心肠?”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Mes amis, autrefois, dans cet aimable autrefois, on se mariait savamment ; on faisait un bon contrat, ensuite une bonne boustifaille.
朋友们,过去,在那可爱的过去,人们办喜事很讲究;先好好写下一份婚书,接着再请一顿丰盛的筵席。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
La redoute avait été savamment refaite en muraille au dedans et en broussaille au dehors.
这棱堡的外表是乱七八糟的,可是朝里的这一面却很巧妙地变成了一堵墙。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Elles avaient toutes des cheveux très longs et étaient vêtues de robes noires qui avaient été savamment déchirées en divers endroits.
她们的毛发都特别浓密,穿着故意撕得破破烂烂的黑色长袍。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ces différents vins de raisin production savamment mélangées, a produit un riche et délicieux vins de Bordeaux.
把这些不同葡萄制作的酒巧妙地混合在一起,就制出丰富、美味的波尔多葡萄酒。
Ces différents vins de raisin production savamment mélangées, a produit un riche et délicieux vins de Bordeaux. 5000 Bordeaux région d'origine du vin (le vin).
波尔多地区有5000个名葡萄酒出产地(葡萄酒)。
Nous reconnaissons tous que le développement et la sécurité sont interdépendants et que cela exige des mesures savamment dosées.
我们都同意认为,发展与安全是相互联系的,而这又要求采取平衡的措施。
Une participation du secteur privé, associant réglementation et incitations en proportions savamment dosées, peut donner de bons résultats et mérite d'être encouragée et soutenue par les gouvernements.
将管制和奖励明智地结合起来,吸收私营部门参加,可能是这项努力成功的一个重要因素,应得到政府的鼓励和支持。
Les faits rapportés de sources diverses confirment que cette politique menée dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan est délibérée et savamment orchestrée par le Gouvernement arménien, avec le soutien actif de la diaspora arménienne.
从各种来源得到的资料证实在阿塞拜疆被占领领土的这种政策是亚美尼亚政府在亚美尼亚移民积极协助下有组织、有计划地蓄意推行的。
Des attentats savamment orchestrés ont été perpétrés contre la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) les 27 et 28 janvier lorsqu'une série d'attaques-suicide à la voiture piégée ont frappé une patrouille canadienne et une patrouille britannique, causant la mort de deux soldats et de trois civils afghans et blessant sept militaires.
27日和28日,国际安全援助部队遭到了组织严密的袭击,自杀汽车炸弹连续袭击了加拿大巡逻队和联合王国巡逻队,打死两名士兵,三名阿富汗平民,打伤七名士兵。
Cet homme a commis un acte de provocation le 28 septembre dernier - la profanation d'Al-Haram Al-Sharif - dans le cadre d'un scénario savamment orchestré, en vue de saper les espoirs de paix.
这个人经过精心策划,于9月28日采取了一项挑衅行动——亵渎圣殿山(Al-Haram Al-Sharif),其目标是破坏和平希望。
Ces projets de résolution savamment équilibrés sont le fruit de plus de deux mois de travail et nous espérons très sincèrement que tous les États Membres les soutiendront dans un esprit de coopération.
这些微妙平衡的决议草案是我们两个月来辛勤努力的成果,我们衷心希望所有会员国将本着合作精神予以支持。
Les groupes extrémistes illégaux serbes et albanais qui avaient fait parler d'eux pendant la période précédente ont continué de mener une propagande savamment orchestrée.
在上一份报告所述期间,名声很不好的塞族和阿族双方非法极端团体继续从事精心策划的宣传。