Ça doit pétiller, ça doit dilater les pupilles !
必须是闪闪发光的,让人眼前一亮!
[时尚密码]
Centre ses pupilles pour donner l'impression qu'il te foudroie des yeux. Voilà!
将他的瞳孔居中,让他看起来像是在向你眨眼睛。就像这样!
[Vraiment Top]
Si on imaginait ce soleil comme un œil, le noyau correspondait à sa pupille.
如果将太阳看成一只眸子,这个日核就像瞳孔。
[《三体》法语版]
La lumière du pic enneigé qui éclairait le monde se refléta dans ses pupilles.
庄颜的双眸中映着那照亮世界的雪峰的光芒。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Il faudrait au moins lui donner du chocolat, dit Madame Pomfresh qui examinait ses pupilles.
“好吧。他至少应该吃些巧克力。”庞弗雷夫人说,一面设法往哈利的眼睛里看。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Hum ? La commandante se retourna, la lueur de la Voie lactée se reflétait dans ses pupilles.
“嗯?”美丽的舰长转过身来,她的双眸中映着银河系的星光。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Ses pupilles s’étaient contractées effroyablement. Sa voix ne parlait plus, elle rugissait.
他此时的喉咙不再是在说话,而是在吼叫。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Sers-toi de tes pupilles tant que tu voudra.
你想用什么瞳术尽管来。
[《火影忍者》法语版精选]
Et voilà, tu connais maintenent l’autre secret de cette pupille.
现在,你知道了写轮眼的另外一个秘密。
[《火影忍者》法语版精选]
La femme aux pupilles plus larges a été décrite comme douce, plus féminine et jolie.
大瞳孔的女性被定义为温柔,更女性化并且漂亮。
[心理健康知识科普]
L'iris s'agrandit tandis que la pupille se rétracte.
虹膜放大而瞳孔收缩。
Le peuple à protéger n'est plus un détenteur de droits; il devient une pupille de l'organisation.
应受保护的人民从权利拥有者变成了受这个机构保护的人。
On y reconnaît que les enfants sont titulaires de droits, que nous devons garantir le respect de ces droits et qu'ils ne sont pas des pupilles de l'État.
该法承认,对儿童权利的充分尊重必须得到保证,他们不是国家的受监护人。
Lorsque les enfants sont pupilles de l'État ou vivent avec différentes familles d'accueil, les visites dépendent du bon vouloir de ces familles et des travailleurs sociaux qui s'occupent des enfants.
在子女是由州监护,或者与不同的领养父母一起居住的情况下,探访取决于领养父母和儿童福利工作者的意愿。
L'article 985 établit l'incapacité relative du pupille non émancipé à hériter ou réaliser des transactions concernant la propriété de biens, si ce n'est pas l'intermédiaire du tuteur qui aura rendu compte de son administration.
根据《民法典》第985条,在特定条件下监护人无权继承尚未达到法定年龄或无行为能力的未成年人的财产或进行此种财产的交易,除非他(她)放弃了监护人的角色并且说明了这样做的理由,或者是该未成年人的亲属。
Cette loi stipule en outre que «le tuteur légal ne peut forcer un jeune homme ou une jeune femme à contracter un mariage contre sa volonté ni empêcher sa pupille d'épouser la personne de son choix».
“法定监护人不得强迫被监护人违背自己的意愿结婚,也不得阻止他们同自己选择的对象结婚。”
La directive no 370 relative à l'immigration, intitulée «Procédures relatives aux pupilles non accompagnés dans les centres de rétention pour immigrés», instaure un cadre de référence pour le traitement des mineurs non accompagnés en détention.
移民系列指导370, 即“移民拘留中心的无人陪伴受监护人程序”提供了一项据此照料拘留中心的无人陪伴未成年人的框架。
Comme pour lui donner raison, il doit ensuite faire face à des armées supérieures qui lui confèrent encore plus de forces divines – une ossature d’acier et « des yeux enflammés et des pupilles d'or ».
这旋即遭来了十万天兵天将,然而,不但没有驯服,反而获得更多的神力——钢筋铁骨与火眼金睛。
Lors de la sélection, on tient compte des qualités personnelles du tuteur ou curateur potentiel, de sa capacité à exercer ses fonctions, des relations existant entre celui-ci et le pupille, et, si cela est possible, du désir de ce dernier.
选择保护人和监护人应考虑到他的个人素质、履行保护或监护义务的能力、他和需要保护或监护者之间的关系,以及尽可能考虑到被保护人的愿望。
Tandis que les mineurs non accompagnés étaient classés par ordonnance pupilles de l'État, il a été souligné que des progrès significatifs avaient été enregistrés dans le délai qui s'écoulait entre le signalement des cas de vulnérabilité et la sortie de rétention.
对无人陪伴的未成年人是按照一项国家照料法令安排的,要强调的是,在确定弱势情况与释放的间隔时间方面取得了显著进展。
La décision de la Cour suprême selon laquelle le statut des tribus indiennes était celui de « pupille » permettait de les considérer comme des mineurs placés sous tutelle et non pas comme des citoyens à part entière et de leur dénier les droits civils, politiques et économiques.
最高法院关于印第安部落处于“启蒙”状态的裁定将印第安人视作受监护的未成年人,而不是正式公民,并拒绝给予他们公民、政治和经济权利。
Elle repose sur le principe général qu'il est habituellement préférable, dans l'intérêt supérieur de l'enfant, de transférer un pupille non accompagné dans un lieu de détention de substitution au sein de la collectivité ou, s'il y a droit, de le libérer au titre d'un visa transitoire.
这项指导中提出的一般性假设是,它通常符合无人陪伴受监护人的最高利益,这些无人陪伴受监护人应当被转移到社区的替代拘留所,或者符合条件的话,应当凭过渡签证予以释放。
Le Code pénal traite d'un certain nombre d'infractions pénales graves, dont l'avortement illégal, la traite d'enfants, la négligence et l'abandon d'enfants, le non-paiement de la pension alimentaire, les mauvais traitements infligés à une personne proche ou à un pupille, la production et la distribution de pornographie infantile, et l'outrage à la pudeur.
《刑法》涉及大量严重的刑事犯罪,包括非法堕胎、贩卖儿童、丢弃和抛弃儿童、拒付育儿费、虐待亲近/有血缘关系的人或收藏、制造和传播儿童色情制品,以及下流行为。
Conformément à la loi fédérale modifiant et complétant la loi de la Fédération de Russie relative à l'enseignement, il est interdit d'affecter les élèves et pupilles des établissements d'enseignement civils à un travail qui n'est pas prévu au programme d'enseignement sans l'accord des intéressés et de leurs parents (ou de leurs représentants légaux).
根据题为“俄罗斯联邦教育法的修正和增补”的联邦法,12对于公共教育机构的学生和小学生,未经他们及其父母(法定代表)同意,禁止招聘他们从事学习课程以外的工作。
La législation s'oppose au mariage dans les cas suivants : mariage entre ascendants et descendants; entre frères et sœurs, entre enfants adoptés et frères et sœurs civils, entre personnes déjà mariées, entre un représentant légal ou quelqu'un de sa famille et une pupille, et ceux qui sont soumis à l'autorité paternelle (limite d'âge).
立法规定了下列情况下不得结婚:有血缘关系的长辈与晚辈之间;兄弟姐妹之间;领养子女与民法意义上的兄弟姐妹之间;已婚个人之间;监护人或其亲戚与受监护人之间;及须经父母同意的人(年龄限制)。