词序
更多
查询
词典释义:
turc
时间: 2024-01-05 20:35:25
[tyrk]

turc, queadj. 1. 的; 奥托曼(帝国)的2. [人种学, 史]突厥的3. [语]突厥语族的n. 1. Turc 人(f. 罕用)2. [古]穆斯林; [转, 贬]残暴的人n. m. 1. 语2. [昆]蛴螬(金龟子的幼虫)3. [机]铆砧, 铆垫

词典释义
turc, que


adj.
1. 的; 奥托曼(帝国)的
tapis turc 地毯
empire turc 帝国


2. [人种学, 史]突厥的
3. [语]突厥语族的


n.
1. Turc 人(f. 罕用)
2. [古]穆斯林; [转, 贬]残暴的人

assis à la turque 盘膝而坐,盘坐
cabinets à la turque 蹲式厕所


n. m.
1.
2. [昆]蛴螬(金龟子的幼虫)
3. [机]铆砧, 铆垫
短语搭配

secteur chypriote turc土族塞人部分

toilettes à la turque蹲厕;蹲式厕所

WC à la turque蹲板厕所

peuples d'origine turque突厥人

cabinets à la turque蹲式厕所

assis à la turc, queque盘膝而坐,盘坐

w. c. à la turque(蹲式)大便器

bain turc土耳其浴, 蒸汽浴

tapis turc土耳其地毯

jeunes turcs〈转义〉(一党派内的)青年激进分子

原声例句

Les quatre amis s’assirent à terre, les jambes croisées, comme les Turcs ou comme les tailleurs.

四位朋友一起坐到地上,像土耳其人或成衣匠那样,一个个盘着双腿。

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Que c’est bête, pensait-il ;le peuple turc est pourtant un peuple marin.

“真傻,”他想,“土耳其人原本就是个航海民族。”

[两兄弟 Pierre et Jean]

Bon derniers derrière les Grecs, les Turcs et les Espagnols.

位于希腊人、土耳其人和西班牙人之后。

[Le nouveau Taxi 你好法语 3]

Je travaille dans la filiale turque de Lafarge, à Istanbul.

我在土耳其Lafarge的分公司工作,位于伊斯坦布尔。

[中级商务法语]

Oui, j’ai dit turc, et je ne m’en dédis point.

是呀!我说过,要做土耳其人,并且一点也不改口。

[悲惨世界 Les Misérables 第四部]

Sur place, une large majorité de culture grecque y côtoie une forte minorité turque.

在那里,大多数的希腊文化和强大的土耳其民族并存。

[精彩视频短片合集]

Ils auraient alerté l'armée autrichienne juste à temps pour contrer l'attaque des Turcs.

他们会及时提醒奥地利军队反击土耳其人的进攻。

[Vraiment Top]

Le sandwich grec ou kebab aurait été inventé en Allemagne par un ou plusieurs immigrés turcs.

希腊三明治或者说是土耳其烤肉夹馍是由某个或多个在德国的土耳其移民发明的。

[Jamy爷爷的科普时间]

Efkaristo, ça c'est en grec et pour ne vexer personne, Tesekkür Ederim, ça, c'est en turc.

“谢谢Efkaristo”这是希腊语,为了不惹到任何人,“谢谢Tesekkür Ederim”这是土耳其语

[Jamy爷爷的科普时间]

Si jamais vous aviez d’autres ouvrages comme ça, c’est mon frère qui est fort. Un turc !

“假如您还有这一类的其他工作,我那兄弟的力气可大呢。就象个蛮子!”

[悲惨世界 Les Misérables 第二部]

例句库

La douane turque prend des mesures strictes empêchant les activités de contrebande.

土耳其海关怕人携带走私烟酒,车的后尾厢都要例行检查。

La partie chypriote turque a salué cette proposition sur le principe.

这一提议原则上得到土族塞人一方的欢迎。

Toutefois, les textes législatifs chypriotes turcs régissant la question ont été modifiés.

但是关于此问题,土族塞人的法律已经有了变化。

Cette question est à rattacher à la non-reconnaissance des universités chypriotes turques.

这一问题涉及到不承认土族塞人大学。

La partie chypriote grecque et la partie chypriote turque désignent chacune un membre.

希族塞人和土族塞人双方各指派一名成员。

Il avait été traduit en turc et serait publié sous peu à Ankara.

现已将其译为土耳其文,不久将在安卡拉分发。

Or, reconnaître une telle chose signifierait que le peuple chypriote turc est colonisé.

但承认这一点就意味着把土耳其族塞浦路斯人民殖民化。

Les bureaux des ministres chypriotes turcs avaient été également mis à sac.

土族塞人部长的办公室也遭占领和洗劫。

Les dirigeants chypriotes turcs n'ont pas encore répondu à cette initiative.

土耳其族塞浦路斯人领导人对该倡议暂时没有作出反应。

Ce chiffre n'inclut pas l'aide fournie par les organisations non gouvernementales turques.

这一数字还不包括土耳其非政府组织提供的援助。

Nous avons vu des centaines de fonctionnaires chypriotes grecs et chypriotes turcs travailler ensemble.

我们看到数百名希族塞人和土族塞人公职人员在一起合作开展工作。

Les chiffres mentionnés par les Chypriotes grecs sont contestés par la partie chypriote turque.

土族塞人方面对这一数字持有异议。

Les activités et les contacts entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs se sont poursuivis.

涉及希族塞人和土族塞人的活动和接触仍然继续进行。

Ces incidents ont gravement préoccupé les villageois et la communauté chypriote turque du nord.

这些事件引起村民和北部土族塞人族群的严重不安。

Il a été convenu que l'Institut bénéficierait du concours de deux chercheurs chypriotes turcs.

现已商定由两名土族塞人科学家参加该研究所的研究,从而加强该所的工作。

La Turquie a ainsi accepté d'adopter les IFRS en les traduisant en turc.

因此,土耳其同意以土耳其语翻译并采用了《国际财务报告准则》。

Pour sa part, la partie chypriote turque cherchait à renforcer le caractère bizonal du règlement.

对土族塞人而言,他们寻求强化解决方案的两区性质。

En réalité, le dirigeant chypriote turc n'a rien dit de tel durant cette interview.

事实上,希族塞人领导人在采访时没有说过如上所述的话。

En outre, une trentaine d'enfants roms chypriotes turcs ne sont pas scolarisés.

另外,据估计有30名属于罗姆人后裔的土族塞人儿童没有上学。

Il a été rejeté par l'électorat chypriote grec et approuvé par l'électorat chypriote turc.

该计划遭到希族塞人选民的反对,但为土族塞人所接受。

法语百科

Le turc (en turc Türkçe ou Türk Dili) est une langue parlée principalement en Turquie et en Chypre du Nord. Il appartient à la famille des langues turques. Le turc est une langue officielle de la république de Chypre, pays membre de l'Union Européenne. Bien que les langues d'autres pays turcophones, principalement des républiques de l'ancienne URSS, soient proches du turc (surtout l'azéri et le turkmène), il existe néanmoins d'importantes différences phonologiques, grammaticales ou lexicales entre ces langues.

Au-delà de la Turquie elle-même, le turc est utilisé dans l'ancien territoire de l'Empire ottoman par des populations d'origine ottomane, turcique ou des populations islamisées, qui ont adopté cette langue. Ces turcophones sont nombreux en Bulgarie, en Grèce (concentré en Thrace occidentale), dans les Balkans en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo, dans la partie nord de l'île de Chypre (République turque de Chypre du Nord), dans le nord de l'Irak (surtout à Kirkouk), en Macédoine et en Roumanie. C'est pourquoi le turc de Turquie est aussi nommé « turc ottoman » (Osmanlı Türkçesi). Le turc est parlé par 73 millions de locuteurs : 70 millions en Turquie et 3 millions de locuteurs allieurs (principalement en Bulgarie et en Allemagne).

Le turc est, typologiquement, une langue très agglutinante. Elle utilise principalement des suffixes mais très peu de préfixes. C'est une langue SOV (sujet-objet-verbe). Elle utilise un système complexe d'harmonie vocalique.

Classification

Le turc fait partie du sous-groupe turc, ou sous-groupe de l'Ouest , des langues oghouzes, qui comprennent le gagaouze et l'azéri. Les langues oghouzes forment le sous-groupe du sud-ouest des langues turques, une famille de langues composée de 30 langues vivantes parlées en Europe de l'Est, Asie centrale et Sibérie. Certains linguistes pensent que les langues turciques font partie de la grande famille des langues altaïques. Environ 40 % des locuteurs natifs de langues turques sont des locuteurs natifs turcs. Les caractéristiques du turc, tels que l'harmonie vocalique, l'agglutination, et l'absence de genre grammatical, sont universelles au sein des langues turques et des langues altaïques. Il existe un degré d'intercompréhension élevé entre le turc et les autres langues oghouzes, comme l'azéri, le turkmène, le kachkaï, le gagaouze et le turc gagaouze des balkans.

Histoire

Inscription en vieux-turc avec l'alphabet de l'Orkhon (XIII siècle). Kyzyl, Russie.

Les plus anciennes inscriptions turciques connues sont les deux monumentales inscriptions de l'Orkhon, trouvées en Mongolie moderne. Érigées entre 732 et 735, en l'honneur du prince Kul Tigin et de son frère l'empereur Bilge Kaghan, elles constituent une autre importante découverte récente. Après la découverte et l'excavation de ces monuments et d'autres dalles de pierre associées par des archéologues russes autour de la vallée de l'Orkhon entre 1889 et 1893, il a été établi que la langue sur les inscriptions était le vieux-turc, utilisant l'alphabet de l'Orkhon. Elles ont également été appelées « runes turques » ou « runiforme » en raison de la ressemblance avec l'alphabet runique germanique.

Avec l'expansion turcique au cours du Haut Moyen Âge (VI–XI siècles), les peuples parlant des langues turciques répartis en Asie centrale s'étendent dans une vaste région, de la Sibérie à l'Europe et à la Méditerranée. Les Seldjoukides, des Oghouzes, en particulier, apportent leur langue en Anatolie au XI siècle, le turc oghouze, ancêtre direct du turc moderne. Également pendant le XI siècle, un linguiste des langues turques, Mahmoud de Kachgar du khanat qarakhanide, a publié le Recueil des langues turques (en turc ottoman : Divânü Lügati't-Türk), premier dictionnaire complet des langues turques avec également une carte de la répartition géographique des peuples turcophones.

Turc ottoman

À la suite de l'adoption de l'Islam en 950 par les Qarakhanides et les Turcs seldjoukides, qui sont tous deux considérés comme les ancêtres ethniques et culturels des Ottomans, la langue administrative de ces États a acquis un grand nombre de mots empruntés de l'arabe et du persan. La littérature turque pendant la période ottomane, en particulier la poésie ottomane Divan, a été fortement influencée par le persan, et notamment par l'emprunt de la métrique poétique et d'une grande quantité de mots importés. La langue littéraire et officielle au cours de la période de l'Empire ottoman (1299-1922) est appelé turc osmanli, ou turc ottoman. C'était un langage considérablement différent ; un mélange de turc, de persan et d'arabe, largement inintelligible pour les classes moins instruites et pour les membres de la société rurale qui parlaient un « turc de tous les jours », connu sous le nom de kaba Türkçe (en français : « turc rugueux »), beaucoup plus pur et qui fut la base du turc moderne. Enfin, l'influence du grec médiéval n'est pas négligeable : 15 % des mots et du vocabulaire turc sont empruntés à cette langue. Le turc est largement implanté dans d'anciennes zones propres au grec, comme Smyrne, Trébizonde. Les mariages mixtes après la conquête ottomane ont accentué ces apports et ces emprunts au grec. Le turc a laissé aussi un certain héritage de mots au grec moderne.

Réforme de la langue et turc moderne

L'idée d'un changement d'alphabet apparut à la fin du XIX siècle chez le penseur persan Mirza Malkom Khan et l'écrivain azeri Mirza Fatali Akhundov.

Répartition géographique

Panneau sur la rive européenne d'Istanbul à la sortie du pont du Bosphore (photo prise pendant le 28 marathon d'Eurasie en 2006).

Le turc est parlé nativement par les Turcs de Turquie et par la diaspora turque dans 30 autres pays. En particulier, les minorités parlant turc existent dans les pays ayant appartenu (en partie ou entièrement) à l'Empire ottoman, comme la Bulgarie, Chypre, la Grèce (essentiellement en Thrace occidentale), la République de Macédoine, la Roumanie, et la Serbie. Plus de deux millions de personnes parlent turc en Allemagne, et il y a également une importante communauté de turcophones en France, aux Pays-Bas, en Autriche, en Belgique, en Suisse, et au Royaume-Uni. En raison de l'assimilation culturelle des immigrants turcs dans les pays hôtes, les immigrés ethniques turcs ne parlent pas tous la langue couramment depuis la naissance.

En Turquie, plus de 67 millions de personnes ont le turc comme langue maternelle, ce qui correspond à 93 % de la population. Il y a environ 10 autres millions de locuteurs natifs à travers le monde. Le turc est parlé comme première ou seconde langue par presque tous les résidents de la Turquie, et le kurde constitue l'essentiel du reste (environ 3 950 000 personnes selon les estimations de 1980). Cependant, la plupart des minorités linguistiques en Turquie sont bilingues et parlent couramment le turc comme seconde langue.

Statut officiel

Dialectes

Dialectes anatoliens

La classification des dialectes anatoliens de la langue turque :

1. Dialectes anatoliens de l'Est

1.1.1. Ağrı, Malazgirt 1.1.2. Muş, Bitlis 1.1.3. Ahlat, Adilcevaz, Bulanık, Van 1.1.4. Diyarbakır 1.1.5. Palu, Karakoçan, Bingöl, Karlıova, Siirt

1.2.1. Kars (Yerli) 1.2.2. Erzurum, Aşkale, Ovacık, Narman 1.2.3. Pasinler, Horasan, Hınıs, Tekman, Karayazı, Tercan (partim) 1.2.4. Bayburt, İspir (excl. northern), Erzincan, Çayırlı, Tercan (partim) 1.2.5. Gümüşhane 1.2.6. Refahiye, Kemah 1.2.7. Kars (Azeri and Terekeme)

1.3.1. Posof, Artvin, Şavşat, Ardanuç, Yusufeli 1.3.2.1. Ardahan, Olur, Oltu, Şenkaya; Ahıska Turks (Georgia) 1.3.2.2. Tortum 1.3.2.3. İspir (northern)

1.4.1. Kemaliye, İliç, Ağın 1.4.2. Tunceli, Hozat, Mazgirt, Pertek 1.4.3. Harput 1.4.4. Elazığ, Keban, Baskil

2. Dialectes anatoliens du Nord-Est

2.1.1. Vakfıkebir, Akçaabat, Tonya, Maçka, Of, Çaykara 2.1.2. Trabzon, Yomra, Sürmene, Araklı, Rize, Kalkandere, İkizdere

2.2.1. Çayeli 2.2.2. Çamlıhemşin, Pazar, Hemşin, Ardeşen, Fındıklı

2.3.1. Arhavi, Hopa (included Kemalpaşa belde) 2.3.2. Hopa (a little part) 2.3.3. Borçka, Muratlı, Camili, Meydancık, Ortaköy (Berta) bucak de Artvin (merkez)

3. Dialectes anatoliens de l'Ouest

3.1.1. Afyonkarahisar, Eskişehir, Uşak, Nallıhan 3.1.2. Çanakkale, Balıkesir, Bursa, Bilecik 3.1.3. Aydın, Burdur, Denizli, Isparta, İzmir, Kütahya, Manisa, Muğla 3.1.4. Antalya

3.2. İzmit, Sakarya

3.3.1. Zonguldak, Devrek, Ereğli 3.3.2. Bartın, Çaycuma, Amasra 3.3.3. Bolu, Ovacık, Eskipazar, Karabük, Safranbolu, Ulus, Eflani, Kurucaşile 3.3.4. Kastamonu

3.4.1. Göynük, Mudurnu, Kıbrıscık, Seben 3.4.2. Kızılcahamam, Beypazarı, Çamlıdere, Güdül, Ayaş 3.4.3. Çankırı, İskilip, Kargı, Bayat, Osmancık, Tosya, Boyabat

3.5.1. Sinop, Alaçam 3.5.2. Samsun, Kavak, Çarşamba, Terme 3.5.3. Ordu, Giresun, Şalpazarı

3.6.1. Ladik, Havza, Amasya, Tokat, Erbaa, Niksar, Turhal, Reşadiye, Almus 3.6.2. Zile, Artova, Sivas, Yıldızeli, Hafik, Zara, Mesudiye 3.6.3. Şebinkarahisar, Alucra, Suşehri 3.6.4. Kangal, Divriği, Gürün, Malatya, Hekimhan, Arapkir

3.7.1. Akçadağ, Darende, Doğanşehir 3.7.2. Afşin, Elbistan, Göksun, Andırın, Adana, Hatay, Tarse, Ereğli 3.7.3. Kahramanmaraş, Gaziantep 3.7.4. Adıyaman, Halfeti, Birecik, Kilis

3.8. Ankara, Haymana, Balâ, Şereflikoçhisar, Çubuk, Kırıkkale, Keskin, Kalecik, Kızılırmak, Çorum, Yozgat, Kırşehir, Nevşehir, Niğde, Kayseri, Şarkışla, Gemerek

3.9. Konya, Mersin

Sons

Consonnes

Phonèmes consonnes du turc standard Labiale Dentale/ Alvéolaire Post-alvéolaire Palatale Vélaire Glottale Nasale m n Occlusives p b t d tʃ dʒ c ɟ k ɡ Fricative f v s z ʃ ʒ p h Spirante k l j Rhotique ɾ

Dans les mots d'origine turque, les sons [c], [ɟ], et [l] sont en distribution complémentaire avec [k], [ɡ], et [k] ; les premiers sont adjacents aux voyelles antérieures et les seconds adjacents aux voyelles postérieures. Cependant, la distribution de ces phonèmes est souvent aléatoire dans les emprunts étrangers et les noms propres. Dans ces mots, [c], [ɟ], et [l] se présentent souvent avec des voyelles postérieures : quelques exemples sont donnés ci-dessous.

Le phonème /ɰ/, généralement appelé yumuşak g (« g faible »), ‹ğ› dans l'orthographe turque, représente en fait une consonne spirante vélaire-antérieure faible, ou une consonne spirante palatale entre voyelles antérieures. Il n'apparaît jamais en début de mot ou de syllabe mais toujours après voyelle. En fin de mot ou précédant une autre consonne, il allonge la voyelle précédente.

Dans de nombreux noms se terminant par un ‹k› post-vocalique, celui-ci devient ‹ğ› quand une voyelle y est suffixée, suivant un principe d'alternance consonantique. Une alternance similaire s'applique à certains mots d'emprunt se terminant par ‹p› et ‹t›, qui deviennent respectivement ‹b› et ‹d› lors de l'ajout d'une voyelle. Ceci s'explique par le fait que ces ‹p›, ‹t›, ‹k› proviennent du dévoisement final de ‹b›, ‹d› et ‹ğ›; lorsqu'une voyelle est ajoutée, ces consonnes ne sont plus en position finale et ne subissent plus ce dévoisement.

Voyelles

Voyelles du turc. Zimmer et Orgun 1999, p. 155

Les voyelles de la langue turque sont, par ordre alphabétique, ‹a›, ‹e›, ‹ı›, ‹i›, ‹o›, ‹ö›, ‹u›, ‹ü›. Le système de voyelle en turc peut être considéré comme en trois-dimensions, où les voyelles ont trois caractéristiques : antérieure et postérieure, arrondie et non arrondie et degré d'aperture (hauteur des voyelles).

Voyelles turques
Antérieures Postérieures
Non arrondies Arrondies Non arrondies Arrondies
Fermées i ü ı u
Ouvertes e ö a o

Il n'y a pas de diphthongues en turc ; lorsque deux voyelles se rencontrent, ce qui se produit dans certains emprunts lexicaux à l'arabe, chaque voyelle conserve son propre son. Cependant, une légère diphtongue peut se produire lorsque deux voyelles entourent un yumuşak g. Par exemple, le mot soğuk (« froid ») peut être prononcé [soʊk] (proche de l'anglais soak) par certains locuteurs.

Harmonie vocalique

Accent

Grammaire

Le turc possède six cas (nominatif, génitif, datif, accusatif, locatif, ablatif). Il n'y a ni articles ni genres.

Le turc est une langue agglutinante et utilise fréquemment les affixes, en particulier les suffixes. Un mot peut avoir de nombreux affixes, qui peuvent être également utilisés pour créer de nouveaux mots. Les relations entre des mots se créent à l’aide des suffixes ajoutés à la fin des mots. Il est ainsi possible de créer un verbe depuis un nom ou un nom depuis une base verbale (voir la section Formation des mots).

La plupart des affixes indiquent la fonction grammaticale du mot. Les seuls préfixes originaux sont allitératifs, qui accentuent les syllabes utilisées avec les adjectifs ou les adverbes : sımsıcak ("chaud bouillant" < sıcak) et masmavi (« bleu vif » < mavi).

Noms

Adjectifs

Verbes

Les verbes turcs indiquent la personne. Ils peuvent être négatifs, potentiels (« peut »), ou impotentiels (« ne peut pas »). En outre, les verbes turcs montrent temps (présent, passé, futur, et aoriste), mode (conditionnel, impératif, inférentiel, necessitatif, et optatif), et aspect. La négation est exprimé par l'infixe -me²- immédiatement après le radical.

turc français
gel- venir
gelebil- pouvoir venir
gelme- ne pas venir
geleme- ne pas pouvoir venir
gelememiş Apparemment il/elle ne pouvait pas venir
gelebilecek il/elle pourra venir
gelmeyebilir il/ peut (éventuellement) ne pas venir
gelebilirsen si tu peux venir
gelinir (passif) on vient, les gens viennent
gelebilmeliydin tu aurais dû pouvoir venir
gelebilseydin si tu avais pu venir
gelmeliydin tu aurais dû venir

Tous les verbes turcs sont conjugués de la même manière sauf pour les verbes irréguliers et défectifs i-, la copule turque (correspondant au français être), qui peut être utilisée sous des formes composées (la forme abrégée est appelée un enclitique) : Gelememişti = Gelememiş idi = Gelememiş + i- + -di.

Verbes attributifs (participes)

Ordre des mots

Le turc est une langue SOV: l'ordre des mots dans les phrases simples étant, contrairement au français, où le verbe est placé entre le sujet et l'objet, sujet-objet-verbe (comme en coréen et en japonais, qui, selon certains linguistes, seraient également des langues altaïques). Dans les phrases plus complexes, la règle de base est que le qualifiant précède le qualifié : ce principe inclut un important cas particulier, les modificateurs participiaux évoqués plus haut.

Le défini précède l'indéfini : on dira çocuğa hikâyeyi anlattı (« elle a raconté l'histoire à l'enfant ») mais hikâyeyi bir çocuğa anlattı (« elle a raconté l'histoire à un enfant »).

Il est possible d'altérer le sens des mots pour renforcer l'importance de certains mots ou certaines phrases. La règle principale est que le mot avant le verbe est toujours accentué.

Par exemple, pour dire « Hakan est allé à l'école » avec un accent sur le mot « école » (okul, l'objet indirect), on dira « Hakan okula gitti. Si l'accent est placé sur « Hakan » (le sujet), ce sera « Okula Hakan gitti »: « c'est Hakan qui est allé à l'école ». Dans ce dernier cas, le deuxième exemple est rarement employé même s'il est grammaticalement correct.

Vocabulaire

Origine de 104 481 mots du vocabulaire du turc, parmi lesquels 86 % sont turcs et 14 % sont d'origine étrangère.
Origine de 104 481 mots du vocabulaire du turc, parmi lesquels 86 % sont turcs et 14 % sont d'origine étrangère.

La dernière édition de 2010 du Büyük Türkçe Sözlük (Grand Dictionnaire Turc), le dictionnaire officiel de la langue turque édité par Turkish Language Association, contient 616 767 mots, expressions, termes et noms.

L'édition de 2005 du Güncel Türkçe Sözlük, le dictionnaire officiel de la langue turque édité par Turkish Language Association, contient 104 481 mots, parmi lesquels 86 % sont turcs et 14 % sont d'origine étrangère. Les plus importants emprunts étrangers dans le vocabulaire turc sont d'origine arabe, française, perse, italienne, anglaise et grecque.

Formation des mots

Le turc utilise énormément l'agglutination pour former de nouveaux mots à partir des noms et des radicaux. La majorité des mots turcs proviennent de l'apposition de suffixes dérivés à un ensemble relativement petit de mots de base.

Suffixation

Un ensemble de mots par exemple dérivé d'une racine :

turc composants français classe de mot
göz göz œil nom
gözlük göz + -lük lunettes nom
gözlükçü göz + -lük + -çü opticien nom
gözlükçülük göz + -lük + -çü + -lük lunetterie nom
gözlem göz + -lem observation nom
gözlemci göz + -lem + -ci observateur nom
gözle- göz + -le observe, surveille verbe (impératif)
gözlemek göz + -le + -mek observer, surveiller verbe (infinitif)

Un autre exemple, commençant par la racine verbale :

turc composants français classe de mot
yat yat allonge-toi verbe (impératif)
yatmak yat-mak s'allonger verbe (infinitif)
yatık yat- + -(ı)k penché adjectif
yatak yat- + -ak lit, endroit où dormir nom
yatay yat- + -ay horizontal adjectif
yatkın yat- + -gın incliné adjectif
yatır- yat- + -(ı)r- incline verbe (impératif)
yatırmak yat- + -(ı)r-mak incliner verbe (infinitif)
yatırım yat- + -(ı)r- + -(ı)m inclination, investissement nom
yatırımcı yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı investisseur nom

Les nouveaux mots sont également fréquemment formé par mots composés, deux mots existants dans un nouveau, comme en allemand. Voici quelques exemples de mots composés :

turc français mots utilisés signification littérale
pazartesi lundi pazar (« dimanche ») et ertesi (« après ») après dimanche
bilgisayar ordinateur bilgi (« informations ») et sayar (« compteur ») qui compte les informations
gökdelen gratte-ciel gök (« ciel ») et delen (« qui perce ») qui perce le ciel
başparmak pouce baş (« premier ») et parmak (« doigt ») premier doigt
önyargı préjugé ön (« avant ») et yargı (« jugement ») avant jugement
kahverengi marron (couleur) kahve (« café ») et rengi (« couleur ») couleur du café
ayakkabı chaussure ayak (« pied ») et kabı (« le conteneur ») qui contient le pied

Préfixation

Il existe, plus rarement, des préfixes. Outre ceux encore présents dans des mots d'origine étrangère (psi-, dans psikoloji, psikopat...), on utilise aujourd'hui trois mécanismes de préfixation basés sur la répétition ou le redoublement d'un mot. Cela concerne surtout les adjectifs et les adverbes.

Le redoublement de l'adjectif

Lorsqu'il s'agit d'exprimer une manière de faire, le redoublement complet de l'adjectif sans altération est la forme la plus appropriée.

turc français
Yavaş yürüyordum.
lentement je marchais
Je marchais lentement.
Yavaş yavaş yürüyordum.
lentement lentement je marchais
Je marchais en flânant.

Le redoublement en m avec antéposition

Assez rare et utilisée dans le registre familier, cette forme attribue le sens de "similarité floue" ou "un mouvement loin de la qualité totale ou de sens". Elle est utilisée avec des substantifs.

turc français
Kapı
porte
la porte
Kapı mapı
porte m*orte
la porte et objets similaires (porte de jardin, portail, etc.)

Le redoublement partiel

Forme plus courante que la précédente, elle ne concerne que les adjectifs (essentiellement visuels).

turc français
Beyaz blanc
Bembeyaz immaculé
turc français
Yalnız seul
Yapayalnız complètement seul

Note : Dans yapayaplnız, le a suivant le redoublement est une voyelle épenthétique.

turc français
Kırmızı rouge
Kıpkırmızı totalement rouge

Alors que le turc est une langue extrêmement régulière, il n'existe pas de règles précises régissant le choix de la consonne suivant la première voyelle (la coda). Les choix possibles sont /p/, /m/, /r/, /s/ ; le plus utilisé est /p/ .

Système d'écriture

Coverture de livre imprimé à Venise en 1784, utilisant l’alphabet grec pour écrire le turc karamanli.
Coverture de livre imprimé à Venise en 1784, utilisant l’alphabet grec pour écrire le turc karamanli.

Le turc a connu différents systèmes d'écritures dont, notamment, une adaptation de l'alphabet arabe. Ce dernier a été utilisé pour noter le turc d'Anatolie du XIII siècle au 1 novembre 1928, date à laquelle la romanisation (baptisée « Révolution des signes ») décidée par Mustafa Kemal (Kemal Atatürk) est devenue officielle, dans le cadre de sa politique à la fois nationaliste et modernisatrice de la société turque.

Depuis lors, c'est l'alphabet latin qui est utilisé, complété de diacritiques (la cédille, l'accent circonflexe, le tréma et la brève) ainsi que d'une lettre typographiquement étonnante, i sans point, ı, ce qui implique également à l'inverse un i majuscule avec point İ.

La lettre ı sert à noter le ou non arrondi (« i vélaire » ou « tendu », appellations traditionnelles mais trop dépendantes de la graphie pour pouvoir décrire correctement le son correspondant), représenté par [ɯ] dans l’alphabet phonétique international.

L’alphabet grec, l’alphabet arménien et l’alphabet hébreu ont aussi été utilisés respectivement par les communautés orthodoxe, arménienne et juive, l’alphabet arabe étant associé avec la religion musulmane.

L'alphabet de l'Orkhon (qualifié parfois de runiforme du fait de sa ressemblance avec les runes scandinaves) et l'alphabet ouïghour ont été utilisés pour transcrire le vieux-turc qui n'est pas l'ancêtre direct du turc de Turquie, le vieux-turc appartenant à la branche orientale des langues turques et le turc moderne à la branche méridionale.

Alphabet

L'alphabet turc est presque phonétique, ce qui signifie que l'on peut presque le prononcer simplement en le lisant (voir Prononciation du turc). Il existe cependant quelques irrégularités. Il contient 29 lettres : A, B, C, Ç, D, E, F, G, Ğ, H, I, İ, J, K, L, M, N, O, Ö, P, R, S, Ş, T, U, Ü, V, Y, Z

Exemples

Dostlar Beni Hatırlasın par Aşık Veysel Şatıroğlu (1894–1973), un ménestrel et poète très apprécié dans la littérature folklorique turque.

Orthographe API Traduction
Ben giderim adım kalır ben ɟid̪eɾim ad̪ɯm kaɫɯɾ Je m'en irai, mon nom restera
Dostlar beni hatırlasın d̪ost̪ɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn Que les amis se souviennent de moi
Düğün olur bayram gelir d̪yjyn oɫuɾ bajɾam ɟeliɾ Il y aura des mariages, des fêtes viendront
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn Que les amis se souviennent de moi
Can kafeste durmaz uçar dʒan kafest̪e d̪uɾmaz utʃaɾ L'âme ne restera en cage, elle s'envolera
Dünya bir han konan göçer d̪ynja biɾ han konan ɟøtʃeɾ Le monde est une auberge, les habitants partent
Ay dolanır yıllar geçer aj d̪oɫanɯɾ jɯɫːaɾ ɟetʃeɾ La lune erra, des années passeront
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn Que les amis se souviennent de moi
Can bedenden ayrılacak dʒan bed̪end̪en ajɾɯɫadʒak L'âme va quitter le corps
Tütmez baca yanmaz ocak t̪yt̪mez badʒa janmaz odʒak La cheminée ne fumera pas, la cuisinière ne brûlera pas
Selam olsun kucak kucak selaːm oɫsun kudʒak kudʒak Qu'il y ait des saluts à pleins bras
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn Que les amis se souviennent de moi
Açar solar türlü çiçek atʃaɾ solaɾ t̪yɾly tʃitʃec Fleuriront et faneront diverses fleurs
Kimler gülmüş kim gülecek cimleɾ ɟylmyʃ cim ɟyledʒec Beaucoup ont ri, beaucoup vont rire
Murat yalan ölüm gerçek muɾat jaɫan ølym ɟeɾtʃec Les rêves sont illusions, la mort est réelle
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn Que les amis se souviennent de moi
Gün ikindi akşam olur ɟyn icindi akʃam oɫuɾ Matin et après-midi deviendront soir
Gör ki başa neler gelir ɟøɾ ci baʃa neleɾ ɟeliɾ Vois ce qui peut arriver à une personne
Veysel gider adı kalır βejsel ɟideɾ ad̪ɯ kaɫɯɾ Veysel s'en ira, son nom restera
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn Que les amis se souviennent de moi

Les nombres en turc

Les nombres en turc suivent toujours la même syntaxe.

0 - sıfır

1 - bir

2 - iki

3 - üç

4 - dört

5 - beş

6 - altı

7 - yedi

8 - sekiz

9 - dokuz

10 - on

11 - onbir

12 - oniki

13 - onüç

14 - ondört

15 - onbeş

16 - onaltı

17 - onyedi

18 - onsekiz

19 - ondokuz

20 - yirmi

21 - yirmibir

30 - otuz

40 - kırk

50 - elli

60 - altmış

70 - yetmiş

80 - seksen

90 - doksan

100 - yüz

200 - ikiyüz

1.000 - bin

2.000 - ikibin

10.000 - onbin

20.000 - yirmibin

1.000.000 - bir milyon

2.000.000 - iki milyon

1.000.000.000 - bir milyar

Quelques mots et expressions

Bonjour : Merhaba

Bonne journée : İyi günler

Bonsoir / Bonne soirée : İyi akşamlar

Bonne nuit : İyi geceler

Au revoir : Hoşçakal

S'il vous plaît / S'il te plaît : Lütfen

Merci (Remerciements) : Teşekkürler

Merci (Je vous remercie) : Teşekkür ederim

De rien : Rica ederim

D'accord : Tamam

Je suis désolé(e) / Je m'excuse : Özür dilerim

Qui ? : Kim ?

Quoi ? : Ne ?

Où ? : Nerede ?

Pourquoi ? : Neden ?

Comment ? : Nasıl ?

Combien ? : Ne kadar ?

Comment t'appelles-tu ? : Adın ne ?

Comment vous appelez-vous ? Adınız ne ?

Parce que : Çünkü

Je ne comprends pas : Anlamıyorum

Je n'ai pas compris : Anlamadım

Oui, je comprends : Evet, anlıyorum

Au secours ! / Aidez-moi ! : Imdat !

Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? : Bana yardım edebilir misiniz lütfen ?

Peux-tu m'aider s'il te plaît ? : Bana yardım edebilir misin lütfen ?

Je ne sais pas : Bilmiyorum

Je sais : Biliyorum

J'ai faim : Karnım aç / Acıktım

Comment vas-tu ? : Nasılsın ?

Comment allez-vous ? : Nasılsınız ?

Je vais (très) bien : (Çok) İyiyim

Je vais (très) mal : (Çok) Kötüyüm

Madame / Mademoiselle : Bayan

Mesdames / Mesdemoiselles : Bayanlar

Monsieur : Bay

Messieurs : Baylar

Mesdames et messieurs ! : Bayanlar ve baylar !

Femme : Kadın

Homme : Erkek

Fille : Kız

Garçon : Oğlan

Enfant : Çocuk

Bébé / Nourrisson : Bebek

中文百科

土耳其语(Türkçe;[t̪yɾktʃe])是一种现有6500万到7300万人使用的语言,属于阿尔泰语系突厥语族,主要在土耳其本土使用,并通行于阿塞拜疆、塞浦路斯、希腊、马其顿、罗马尼亚、乌孜别克和土库曼斯坦,以及在西欧居住的数百万土耳其裔移民(主要集中在德国)。土耳其语是突厥语族诸语中使用人数最多语言。

土耳其语起源于中亚,其最早期的文本纪录可上溯至1200年前。随着鄂图曼帝国扩张,今日土耳其语的先驱鄂图曼土耳其语的影响力亦一同往西扩张。早期的土耳其语文本采用阿拉伯字母纪录,但在1928年,土耳其国父穆斯塔法·凯末尔·阿塔土克创建共和国后着手改革国家的语言,用以标志新国家与旧有鄂图曼帝国的分别,于是改用拉丁字母,直至现今。伴随这个改革的,还包括在新国语中去除旧有从波斯语及阿拉伯语借用的词汇,改为从土耳其语原有的字根去重新组合出有关借词所代表的意思。

土耳其语一个显著的特色,是其元音和谐及大量胶着语的词缀变化,句法采用主宾动词序。土耳其语有着很强的尊称和敬语体系,但是词汇没有名词类别和语法性别。

字母

土耳其语字母 A a B b C c Ç ç D d E e F f G g Ğ ğ H h I ı İ i J j K k L l M m N n O o Ö ö P p R r S s Ş ş T t U u Ü ü V v Y y Z z

语音系统

ş = ʃ

j = ʒ

ç = ʧ

c = ʤ

ğ = ɣ

ı = ɯ

ü = y

ö = œ

语法

形容词一般处于名词之前

副词置于动词之前

主语和宾语都位于动词之前

属格:必须和领属后缀连用(参考#领属性人称范畴)。关系句中的主语用属格表示:benim bu yaz gör-dük-ler-im “我(benim = 属格)今年夏天所看到的东西”

宾格:只表示定宾语(ev-i gördüm:“我看见了那个房子”),当宾语是无定时,则不能用宾格(bir ev gördum:“我看见了某个房子”)。

Cümhur başkan-ı 共和国的总理

Ulus Meydan-ı 国家广场

taş köprü 石桥 (不能说*taş-ın köprü-sü 或者*taş köprü-sü)

tahta kutu 木头箱子

法法词典

turc adjectif ( turque, turcs, turques )

  • 1. de Turquie

    les mosquées turques

turc nom commun - masculin ( turcs )

  • 1. linguistique langue de la famille altaïque parlée en Turquie

    un dictionnaire de turc

bain turc locution nominale - masculin ( (bains turcs) )

  • 1. bain de vapeur Synonyme: hammam

    les bienfaits du bain turc

café turc locution nominale - masculin ( (cafés turcs) )

  • 1. café souvent corsé servi avec le marc

    commander un café turc

à la turque locution adjectivale ; invariable

  • 1. qui ne dispose pas de siège

    des WC à la turque

à la turque locution adverbiale

  • 1. les jambes repliées et croisées à plat sur le sol

    s'asseoir à la turque

Turc nom commun - masculin, féminin ( (turque, turcs, turques) )

  • 1. habitant ou natif de Turquie

    les Turcs d'origine kurde

tête de Turc locution nominale - féminin ( (têtes de Turc) )

  • 1. personne qui est continuellement l'objet de moqueries et de méchancetés

    être la tête de Turc de quelqu'un

相关推荐

fleur 花

cloison n.f.1. 墙, 板 2. 〈转义〉阂, 完全绝3. 【工程技术】叶片锁的壳面4. 【航海】舱壁 5. 【解剖学】() 6. 【植物学】(果实的)7. cloison (d'aérage) 【采矿】风幛, 风帘8. 【军事】(枪炮膛线的)阳线常见用法

题 tí 1. Ⅰ (名) (目) le titre; le sujet; le problème 2. (姓氏) un nom de famille 3. Ⅱ (动) (写上) inscrire; écrire

bicolore a.二色的, 双色的常见用法

trajet 路程

遗憾 yí hàn dommage; regret 名dommage; regret此示~exprimer son regret sur l'affaire. dommageregretter

dissocié dissocié adj. 的 hydrogène dissocié

cornet n. m. 1.小号角,小猎号:2.吹奏短号的人3.角;锥形容器,锥形纸袋;锥形纸袋的容量:4.(盛冰激凌等用的)锥形蛋卷:5.se mettre qch. dans le ~ <俗>吃一点东西6.(管风琴的)短号音栓7.【】鼻甲8.【兽医】齿坎9.【电子】喇形天线常见用法

souffler 吹气,喘气

aile 翅膀