词序
更多
查询
词典释义:
rapatriement
时间: 2023-08-05 23:58:33
[rapatrimɑ̃]

遣返回国

词典释义
n.m.
1. 遣返回国
rapatriement des prisonniers de guerre战俘的遣返

2. (财产、资金等的)调回本国
rapatriement des bénéfices利润的调拨回国
短语搭配

aide au rapatriement提供遣返方便;遣返援助方案

traité de rapatriement遣返条约

prestations liées au rapatriement离职回国福利

fonctionnaire chargé du rapatriement遣返干事

organiser le rapatriement de prisonniers de guerre组织战俘遣返

phase de rapatriement重新部署阶段

rapatriement des bénéfices利润的调拨回国

zone de rapatriement回归区;回返区

rapatriement de bienveillance同情性遣返

mouvement de rapatriement回返运动

原声例句

Le gouvernement a ordonné le rapatriement d'un porte-avions qui avait été expédié à l'étranger.

政府已经命令一艘被发送到国外的航空母舰回国。

[循序渐进法语听写提高级]

En effet, si le brick était encore propre à naviguer, les chances de rapatriement des colons de l’île Lincoln allaient être singulièrement accrues.

的确,如果双桅船还能航行,那么移民们回国的希望就要大得多了。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Cela est évident, répondit l’ingénieur. Ainsi donc, mes amis, puisque nous avons cette chance de rapatriement, attendons avec patience, et si elle nous est enlevée, nous verrons alors ce que nous devrons faire.

“那是肯定的,”工程师说。“因此,朋友们,既然我们还有一个回国的机会,我们就应该耐心等待,如果这个机会已经错过了,我们也应该等等看,研究怎么做最合适。”

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Le Duncan n’existait plus, et un rapatriement immédiat n’était pas même possible. Ainsi donc l’entreprise de ces généreux Écossais avait échoué.

邓肯号没有了,连想立刻回国都不可能!那些好心肠的苏格兰人的这番壮举就这样遭到了失败。

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

Ainsi, la ministre de la Justice aurait évoqué le rapatriement des enfants, et non pas des adultes.

因此,司法部长可能提到了要遣返孩子,而不是成年人。

[Désintox]

Le Premier ministre néerlandais a fait de l'identification des corps des victimes et de leur rapatriement dans leur pays d'origine sa priorité.

荷兰首相已将确认遇难者遗体身份并将其送回原籍国作为他的首要任务。

[CRI法语听力 2014年7月合集]

Paris prend acte de cette condamnation et se dit prêt à envisager de nouveaux rapatriements chaque fois que les conditions le permettront.

巴黎注意到这一谴责,并表示准备在条件允许的情况下考虑重新遣返

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]

Aucune victime n'est à déplorer dans ces rapatriements.

- 在这些遣返中没有任何受害者受到谴责。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]

Ce vendredi, la plus grande cérémonie de rapatriement d’ossements dans l’histoire de la Suède a eu lieu à Lycksele, une petite ville proche de la Laponie, à huit cents kilomètres au nord de Stockholm.

本周五,瑞典历史上最大的骨头遣返仪式在斯德哥尔摩以北 800 公里的拉普兰附近的小镇 Lycksele 举行。

[RFI简易法语听力 2019年8月合集]

Ce rapatriement de mères est une première.

- 母亲的遣返是第一次。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]

例句库

Nombre d'opérateurs parient également sur un rapatriement massif dans l'archipel des fonds détenus par les compagnies d'assurance japonaises à l'étranger, pour financer la reconstruction.

在外国的日本保险公司持有大量资金同样保证调回国的交易员的数量进行交易活动,资助灾后重建。

Et que la personne désignée ci-dessus justifie des ressources requises pour couvrir ses frais de séjour et assurer sa couverture sociale et son rapatriement dans son pays d’orgine.

另外,上述人员必须证明其拥有足够资金来源以确保其行程费用、社会保险费用以及归国费用。

Frais de rapatriement d'un clandestin est à la charge de son employeur en France.

偷渡者遣返回国的费用由其在法国的雇主承担。

Ils s'occupent principalement de la sélection, le recrutement, la relève et le rapatriement du personnel.

主管干事的工作内容主要包括选聘、轮调、遣返等行政任务。

Les programmes de désarmement, démobilisation, rapatriement et réinsertion et de désarmement, démobilisation, réinsertion, et réinstallation ou rapatriement, aussi bien pour les groupes armés nationaux que pour les groupes étrangers, doivent se poursuivre et être parachevés.

必须继续开展并完成国内武装团伙和外国团伙的解除武装、复员、遣返和重返社会的方案以及解除武装、复员、重返社会和重新安置或遣返方案。

Plusieurs États, dont El Salvador et le Mexique, ont décrit les mesures qu'ils avaient prises pour protéger les enfants migrants contre l'exploitation et les mauvais traitements, notamment des programmes de recensement, d'assistance et de rapatriement des enfants migrants non accompagnés.

若干国家,包括萨尔瓦多和墨西哥报告了采取的防止剥削和虐待移徙儿童的措施,其中包括帮助确认、援助和遣返孤身移徙儿童的方案。

Le rapatriement de 29 familles déplacées originaires du Kosovo avait commencé.

遣返从科索沃来的29个流离失所家庭的工作已经开始。

Le Gouvernement burundais a déclaré que les étrangers étaient responsables de la plupart des crimes commis dans le pays, et que ces rapatriements étaient des activités de routine.

布隆迪政府称,该国境内发生的多数犯罪行为都是外国人所为,而且遣返行动是例行的工作。

Beaucoup de ces pays ont entrepris d'appliquer des politiques visant à attirer davantage d'IED, en fournissant des garanties aux investisseurs ainsi que des incitations budgétaires, en garantissant un traitement national, en autorisant le rapatriement des bénéfices et en simplifiant les procédures administratives.

许多内陆发展中国家已开始积极采取各种政策,给予投资保障和财政奖励,保证国民待遇,允许利润返回,简化行政程序,以吸引更多的外国直接投资流入。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足的生活必需品。

Les pays d'accueil des réfugiés ont l'obligation d'apporter tout leur soutien aux efforts de la communauté internationale, en vue de permettre, conformément à la pratique internationale, le rapatriement librement consenti de ces populations, ainsi qu'au préalable le recensement de celles-ci, dans des conditions de transparence totale.

东道国必须为国际努力提供全面支持,以便根据国际惯例,为畅通无阻地遣返难民提供便利,并在完全透明的情况下对他们进行登记。

De plus, la Mission a continué d'appuyer les activités du Coordonnateur de haut niveau pour le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers, ou de leur dépouille, et la restitution de tous les biens koweïtiens.

此外,援助团还继续支持高级协调员执行任务,遣返所有科威特国民和第三国国民或送回其遗体以及交还所有科威特财产。

Elle demande à la délégation de fournir des statistiques relatives à la traite nationale et transfrontière des personnes et aux cas de contrebande, au degré d'exploitation des mineurs, et aux cas de rapatriement en relation avec le trafic d'êtres humains.

她要求代表团提供本地及跨境贩运和走私案件的统计信息、未成年人被剥削的程度以及与贩运有关的遣返案例。

À propos des chiffres fournis dans le rapport du Haut-Commissaire, l'intervenant souhaite connaître le mode de calcul utilisé et savoir si ce travail se fait en coordination avec les États concernés, car les chiffres fournis lui semblent exagérés, en particulier pour ce qui est du rapatriement des réfugiés en Afrique.

关于难民专员报告中提供的数据,他希望了解所使用的计算方法以及这一工作是否是在有关会员国的合作下进行的,因为这些数据在他看来比较夸张,尤其是有关非洲难民回返的数据。

La stabilité politique générale qui règne dans la région a permis d'importantes avancées dans les domaines humanitaire, social et politique, en particulier l'achèvement du processus de rapatriement en Angola, le lancement des opérations de rapatriement des réfugiés congolais en Zambie, et d'autres opérations qui ont déjà permis à 159 000 Congolais de rentrer chez eux, ainsi que l'arrêt des violences xénophobes en Afrique du Sud.

地区政局的整体稳定保障了人道主义、社会和政治方面的重大进步,尤其是安哥拉难民返回进程的完成,在赞比亚的刚果难民返回计划的启动,与其他已经实施的使159 000名刚果难民重返家园的行动,以及南非仇外暴力的偃旗息鼓。

Sur le plan financier, il y avait eu trois vecteurs de propagation: le rapatriement par les investisseurs des pays développés de leurs investissements, les pertes enregistrées par les investisseurs des pays en développement sur les marchés des pays développés, et l'accès difficile et coûteux au financement étranger.

在金融方面,危机有三个传导渠道,即:发达国家投资者收回证券投资;发展中国家证券投资者在发达国家市场的投资损失;以及获得外国资金更加困难、代价更高。

Le rapatriement est un volet important de l'intégration.

遣返回国是重返社会的一个重要方面。

Depuis la fin de la guerre civile, 122 810 réfugiés libériens ont bénéficié d'une assistance au rapatriement et 45 954 réfugiés sont rentrés spontanément au Libéria.

内战结束后,共有122 810名利比里亚难民获得协助返乡,45 954名难民自发返回利比里亚。

Conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction de leur ancienneté.

根据《联合国工作人员条例和工作人员细则》,有些工作人员在与本组织终止雇用关系时,有权根据工作年限领取遣返津贴和有关搬迁费用。

L'AIEA avait aussi continué de participer à des projets de rapatriement du combustible inutilisé à l'uranium hautement enrichi pour les réacteurs de recherche.

原子能机构还继续参与将停用的高浓缩铀科研反应堆燃料运回来源国的项目。

法语百科

Le rapatriement des Français d'Algérie, nom souvent utilisé par le gouvernement français pour désigner l'exode des Pieds-Noirs Rapatriement est un film sud-coréen. En droit canadien, le rapatriement de la Constitution du Canada était le fait de ramener les lois constitutionnelles au pays pour qu'elles ne soient plus modifiables par le Royaume-Uni.

法法词典

rapatriement nom commun - masculin ( rapatriements )

  • 1. reconduite (de quelqu'un) dans le pays d'origine suite à une décision administrative, politique ou sanitaire

    le rapatriement d'un prisonnier

  • 2. économie action de faire rentrer (un bien financier) dans le pays d'origine

    le rapatriement des profits et capitaux

相关推荐

pré 牧场,草地

emmerdant adj.<民>讨厌的, 人厌烦的, 人厌恶的

profil 条件,轮廓,形象,外观,侧面

funérailles n. f. pl. 礼, 出殡; 死亡; 灭亡常见用法

savon 肥皂

empêché empêché, e a. 1. 受拘束的,尴尬的 2. 为事务牵制的

cabrioler vi. 跳跃, 蹦跳; 翻筋斗; 单足旋

relâchement n.m.1. 放松, 松弛 2. relâchement de l'intestin 【医学】肠肌能紊乱, 腹泻3. 〈转义〉松, 怠4. (拘留犯)释放

Éden n. m. (词首大写)伊甸; 乐, 乐土, 优美迷人的住处

cercle 圆圈,协会