Le risque de détournement des données personnelles et d'atteinte à la vie privée, et le risque de piratage.
个人数据被盗用的风险,对隐私的侵犯,以及被黑客入侵的风险。
[Conso Mag]
Parfois, elles ne font que servir une volonté de « notoriété » urbaine, comme c'est le cas pour la Fête de la musique, parfait exemple de détournement d'une certaine idée de la fête !
有时,它们仅仅是为了满足对城市“名声”的渴望,例如音乐节,这是一个很好的例子,转移了对节日的某种想法!
[ABC DALF C1/C2]
En insistant sur l'idée que les finances publiques servent l'intérêt public, nous ne permettrons aucune interception ou détournement de fonds.
强化公共财政属性,绝不允许截留挪用。
[第十三届全国人大政府工作报告]
Eh bien, cher aimé, vous viendrez à ma vente, et vous achèterez quelque chose, car si je mettais de côté le moindre objet pour vous et qu’on l’apprît, on serait capable de vous attaquer en détournement d’objets saisis.
好吧,亲爱的,您来参加我财产的拍卖,这样您就可以买到一些东西。因为,如果我现在为您留下一件即使是最最微不足道的东西,要是给人知道了,别人就可能控告您侵吞查封的财产。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
En fait c'est quand on voit ses vidéos détournement typiquement internet qu’on se dit que ce type n’est qu’une vanne extrêmement bien faite, par contre son déguisement d’humain est pourri.
事实上,当我们看到他的网络引战视频时,我们会觉得这家伙如同一个引人注目的笑话,他人性的伪装很糟糕。
[Topito]
Arthur Weasley, directeur du service des détournements de l'Artisanat moldu. a remporté le grand prix de la loterie du Gallion organisée chaque année par La Gazette du sorcier.
魔法部禁止滥用麻瓜物品司主任亚瑟韦斯莱得到了《预言家日报》年度大奖加隆奖。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Le service des Détournements de l'Artisanat moldu.
“禁止滥用麻瓜物品司。”
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Mr Weasley était un sorcier hautement qualifié qui travaillait au Service des détournements de l'artisanat moldu du ministère de la Magie, mais il n'avait pas de compétence particulière en matière de mauvais sorts, d'après ce que Harry savait.
韦斯莱先生是一个完全合格的巫师,在魔法部办公室工作,但在诅咒事务方面没有专门经验。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
A.-S. Lapix: Le Parquet national financier a ouvert une enquête préliminaire visant l'ancienne épouse d'E. Ciotti pour détournement de fonds publics et abus de confiance.
- 作为。 Lapix:国家金融检察院已针对E.的前妻展开初步调查。 Ciotti 挪用公款和背信弃义。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
A.-S. Lapix: Le parquet de Paris a ouvert une enquête pour détournement de fonds publics dans le cadre de la campagne présidentielle de V.Pécresse et ce, après un signalement envoyé par J.Bayou, le leader d'EELV.
- 作为。 Lapix:巴黎检察官办公室已在 V.Pécresse 总统竞选框架内对挪用公款展开调查,这是在,EELV 领导人 J.Bayou 发送的报告之后进行的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Franchise usine des machines du navire, le navire des principaux produits: cuivre queue arbre fixe, le détournement de plafonnement, de l'hélice, et ainsi de suite.
本厂专营船舶机械配件,主要船舶产品的:尾轴铜套,导流帽,螺旋浆等。
Des ressources humaines, les finances, les véhicules, le stockage, le détournement, la distribution, et d'autres aspects de la gestion moderne.
对人力资源,财务,车辆,仓储,分流,配送等方面进行现代化管理。
Avec ce détournement des flux, combien auront la chance de se placer dans la nouvelle infrastructure ?
面对这客商流动的变道,有多少家能够有机会融入到新的道路设施里呢?
L'ONUDC s'attachera également à renforcer les capacités et la coopération entre les pays de la région, dans le but de réduire efficacement et de prévenir le détournement des précurseurs chimiques.
办事处还将加强该区域各国的能力建设和相互之间的合作,以便有效地减少或防止前体化学品转入非法渠道。
Des préoccupations ont été exprimées sur l'abus possible des parties les plus sensibles du cycle de combustible nucléaire civil et de leur détournement vers d'autres États.
人们已经表示出对民用核燃料循环最敏感部分可能被滥用或向其他国家转移的关切。
Il encourage également la coopération internationale et régionale en vue de l'examen de l'origine des armes légères et de leur transfert afin d'empêcher leur détournement, en particulier, vers Al-Qaida et d'autres groupes terroristes.
安理会还鼓励开展国际和区域合作,查明小武器和轻武器的来源和转让,以防止它们尤其被转移到“基地”组织和其他恐怖团体手中。
Il a formulé des recommandations sur les moyens d'amener les responsables de vols au préjudice de l'Organisation à répondre de leurs actes, la prévention de la collusion entre fonctionnaires de l'ONU et fournisseurs (en particulier du favoritisme), la prévention des détournements de matériel appartenant à l'Organisation et la prévention du gaspillage.
监督厅就追求以下方面问题的责任提出了建议:联合国财产被盗、联合国工作人员与供应商的勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。
Sa circulation va accroître le risque de détournement et il est impossible de garantir que les installations de traitement du plutonium qui produisent de l'électricité ne serviront pas à des fins militaires.
这将增加转用危险,而且也无法确保生产电力的钚加工设施不会用于军事目的。
Une personne que j'ai interrogée a affirmé qu'il n'y avait pas de détournements importants.
接受我访谈的一个来源声称,粮食援助基本没有转作他用。
L'adoption de mesures législatives et autres, y compris les certificats authentifiés d'utilisateur final, s'inscrit dans le cadre d'une coopération internationale et régionale qui implique la responsabilité des États fournisseurs et des États demandeurs, pour empêcher le détournement de ces armes vers des utilisations illégales.
采取立法和其他措施,包括最终用户证书,是国际和区域合作框架的组成部分,其中包括供应者和使用国家防止这种武器转用于非法目的的责任。
1 Les États devraient veiller à ce qu'il y ait de l'eau salubre en quantité suffisante pour chacun, y compris en adoptant et mettant en œoeuvre des stratégies et programmes de gestion intégrée des ressources en eau et des plans d'usage efficaces de l'eau, en luttant contre l'appauvrissement des ressources en eau dû à des captages, à des détournements et à l'établissement de barrages sans souci de durabilité, en réduisant le gaspillage dans la distribution de l'eau et en prévoyant des mécanismes pour faire face aux situations d'urgence.
1 各国应确保人人都得到足够的安全供水,途径包括制订并实施综合的水资源管理方案及节水计划,制止由于不可持续的挖掘、引流和水坝构筑造成的水资源流失,在分配水资源时减少水的浪费,并建立应对紧急状况的机制。
L'enquête a permis de recueillir suffisamment d'éléments de preuve pour justifier la mise en examen de Mme Bakhmina pour des infractions visées par l'article 160, 2e partie, paragraphe c), et 3e partie, paragraphes a) et b), du Code pénal de la Fédération de Russie (appropriation illicite ou détournement de fonds) et l'article 198, 2e partie (évasion fiscale).
调查收集到充分证据证明对Bakhmina女士提起控诉是正当的,因为她触犯了《俄罗斯联邦刑法典》第160条第2部分第(c)款及第3部分第(a)和(b)款(挪用或转换),以及第198条第2部分(个人偷税)。
Le Gouvernement n'a pas expliqué comment une personne pourrait être reconnue coupable de détournement d'objets alors qu'en l'espèce, leur propriétaire lui-même les avait donnés à l'intéressé aux fins d'utilisation temporaire.
该国政府未能解释,为什么物品所有人借给Marynich先生暂用的物品,会将他定为侵吞该项物品罪。
Ces risques incluent le détournement de matières d'une installation ANM (le risque est réduit grâce à la présence d'une équipe multinationale), le vol de matières fissiles, la transmission de technologies interdites ou sensibles utilisées dans des installations ANM à des entités non autorisées, l'élaboration de programmes parallèles clandestins et le scénario du désengagement.
这些危险包括从多边核方案中转用材料(通过派驻多国小组减少这种危险);盗窃易裂变材料;从多边核方案中向未经授权的实体扩散被禁或敏感技术;发展秘密的并行计划以及制订“逃脱”假想方案。
EURODIF de son côté présente aussi un bon bilan dans ce domaine, en n'enrichissant de l'uranium que dans un pays tout en fournissant de l'uranium enrichi à ses partenaires internationaux de cofinancement, ce qui permet de réduire tous risques de prolifération et toute possibilité de détournement, de programme parallèle clandestin, de désengagement et de dissémination de technologie.
另一方面,欧洲气体扩散公司也具有成功的多国记录,它只在1个国家进行铀浓缩,同时向其联合筹资国际伙伴提供浓缩铀,从而遏制了所有的扩散危险、转用、秘密并行计划、“逃脱”事件和技术扩散。
Il est essentiellement lié au niveau de la participation multilatérale à son fonctionnement. Compte tenu des diverses nationalités et des différents intérêts représentés au sein d'une équipe multilatérale, on peut raisonnablement supposer qu'une participation accrue d'une telle équipe réduit le risque de détournement, à condition qu'il n'y ait pas collusion.
由于多国团队中的不同国籍和兴趣,有理由认为只要不存在合谋现象,这种团队的更深入参与就能确保减少转用的危险。
Les garanties de l'AIEA visent à prévenir en priorité deux risques : un détournement de produits fissiles d'installations déclarées et la construction d'installations du cycle du combustible non déclarées grâce à une technologie transférée dans le cadre d'un programme déclaré.
原子能机构保障要解决的除其他外,主要是两种危险:可裂变材料从已申报设施的转用和利用从已申报计划所转让的技术建造未申报的燃料循环设施。
Une personne que j'ai interrogée a affirmé qu'il n'y avait pas de gros détournements.
接受我访谈的一个来源声称,粮食援助基本没有转作他用。
M. Haidera a été condamné par le tribunal civil à payer à la Banque, avec les autres coaccusés, la somme de 888 881 097 dirhams des Émirats arabes unis en réparation du préjudice causé depuis la date du détournement et jusqu'au paiement de toute la somme et des taxes éventuellement dues.
法院下令Haidera 先生及其同案被告向银行支付888,881,097阿联酋迪拉姆,以补偿自非法侵吞之日至支付整笔金额及其应税额之日这段期间的损失。
Les pays en développement ont préconisé l'adoption de mécanismes internationaux efficaces et applicables au titre du régime ADPIC afin d'interdire ou de prévenir le détournement de ressources génétiques, réglementer la divulgation de l'origine des ressources génétiques et les connaissances traditionnelles qui interviennent dans une invention; et pour assurer le consentement préalable éclairé et le partage des avantages.
发展中国家要求遵循《与贸易有关的知识产权协定》建立可执行的有效国际机制,禁止和预防遗传资源的挪用,管制遗传资源来源和发明所用传统知识的披露,确保事先知情的同意和利益共享。