どたばたする 大吵大闹,
どたばた喜劇 闹剧
どたばたきげき 闹剧
ホムのどたばた錬金工房 霍姆的欢乐炼金工房
どたんばたん 土坛场谭
どたんばたんする 砰砰磅磅
すたんどばいたいむ 待用时间
じどうでーたばいたい 自动化资料媒体
きかいかどくがたばいたい 机粕读媒体
彼はドアを開けて,どたばたと出て行った。
他打开门,活蹦乱跳地走了出去。
彼はどたばたと不意に押し入って来た。
他活蹦乱跳地闯进来了。
彼らはどたばたと走ってやって来た。
他们活蹦乱跳地跑过来了。
子供たちが家中をどたばた走り回っている
孩子们在屋里乱蹦乱跳。
月末はいつも忙しくてどたばたする
一到月底经常忙得不亦乐乎
破茶滅茶などたばた騒ぎ。
过于吵闹的骚动。
家の中でどたばたするな
不要在屋子里噼通扑通乱蹦乱跳
彼女たちは入賞できなかったけど、よくがんばった。
她们虽然没能获奖,但是很努力了。
彼が買い物に行ったら,ちょうど新しい品が入ったばかりだった。
他去买东西,刚有新货。
君が太鼓をたたけば,おれはどらを打つ。
你敲鼓,我敲锣。
私が今捨てたばかりなのに,君はどうしてまた拾って来たのか?
我刚扔了,你怎么又捡回来了?
桶がばらばらになった,どうかたがをはめてください。
桶散了,请给我套上。
私の父は以前たばこを吸ったけれども今は吸わない。
我父亲以前吸烟,但现在不吸了。
しばらくはたいたけれどはたき落とせなかった。
虽然拍了一段时间,但拍不下来。
口をくくったばかりの袋がすぐにほどけた。
刚扎了口的袋子很快就打开了。
その子どもはしょぼしょぼとまばたきをした。
那个孩子在眨眼。
私は長い間手を伸ばしていたけれど届かなかった。
我伸出了半天手却够不着。
顔のそばかすは以前ほど目立たなくなった。
脸上的雀斑不像以前那么明显了。
はてな?ラジオは買って来たばかりなのにどうして壊れたのか?
是吗?收音机刚买来怎么坏了?
ニュースで見ましたけど、鈴木さんがんばっていましたね。
我在新闻上看到了,铃木先生很努力呢。
あなたがいなくなったら私はどうすればいいの?
如果你不在了我该怎么办?
この戦死した兵士はちょうど18歳になったばかりである。
这个战士刚满十八岁。
形勢不利であったがどうしようもなく,ただ焦るばかりである。
形势不利却无可奈何,只有干着急。
紙包みはちゃんとしばってなかったので,ほどけて開いた。
纸包没绑好,打开了。
先生は私たちにどんな本を読めばよいか言ってくれた。
老师告诉我们应该读什么样的书。
行きたい所があればどこへでも行け,私の知ったことじゃない!
有想去的地方都去,不是我的事!
彼女が返さなければならなかったあの本はどこにありましたか?
她必须还的那本书在哪里?
彼はしばらくどもっていたが,やはり言葉にならなかった。
他结巴了半天,还是说不出话来。
例えば今何か問題が起こったら,君はいったいどうするのか?
比如说现在出了什么问题,你怎么办?
どちらの人々も静止したままでいなければならなかった。
每个人都必须保持静止。