〈非正式〉 (尤指奴颜婢膝地拥护某一政治制度的)走狗
-
the running dogs of capitalism .资本主义制度的走狗。[ORIGIN: translating Chinese <Italic>zǒugǒu</Italic>.]
a dog bred to run, especially for racing or pulling a sled
比赛犬;雪橇狗。
n. 走狗;比赛犬;雪橇狗
Chinese words found in English are mostly direct borrowings - for example, buzheteng, literal translation running dog - and blending, such as "taikonaut", the word for a Chinese astronaut.
英文中的中文词汇大多是直接借用的,比如“buzheteng”就是“不折腾”的直译,“走狗”翻译成“running dog”。 另外还有混合构词的,像“taikonaut”指的是“中国宇航员”。
She rode off down the road with the dog running behind.
她骑车沿路而去,狗跟在后面奔跑着。
The dog was running behind its master.
狗跟在它主人后面跑着。
Suddenly, a large Dog, attracted by the odor of the boiling oil, came running into the cave.
突然,一只大狗被煮沸的油的气味吸引过来,跑进了山洞。
'Running with his dog across the fields, he joined the crowds of men and women fighting the fire.
他带着他的狗跑过了这片野地,也加入到了这群救火的男男女女中。
〈非正式〉 (尤指奴颜婢膝地拥护某一政治制度的)走狗
资本主义制度的走狗。[ORIGIN: translating Chinese <Italic>zǒugǒu</Italic>.]
a dog bred to run, especially for racing or pulling a sled
比赛犬;雪橇狗。