make the most of the present moment
抓紧时间,不失时机。
抓紧时间;不失时机
Carpe diem. Seize the day, boys.
及时行乐。把握今天,孩子们。
Seize the day, indeed.
事实上,我们得把握每一天。
Julia: Let's seize the day.
朱莉娅:我们来抓住这一天。
Yes, we must seize the day.
所以我们要抓住每一天。
First, carpe diem means seize the day.
首先,及时行乐的意思就是要把握时机。
《英语美文诵读:把握今天(英汉对照)》为《英语美文诵读》系列丛书之一。当一切已成过往,绝望的挣扎,欲裂的伤痛,万分的欣喜,至纯的爱恋,所有的这一切如同玲珑的叶片,记忆随着叶脉传递,在生命的扉页里永存。当一切还未到来——闪现的昙花,邂逅的美丽,热切的渴望,虔诚的祈祷——所有的这一切如同灿烂的烟花,梦想随着花香飘散。而今天,也只有今天之花才能在玫瑰岁月灿烂绽放。
make the most of the present moment
抓紧时间,不失时机。
All right. You know how you say I never seize the day? Well, alright. Even though he's your super, I'm seizing.
好吧,你说我从不把握机会?他虽然是你们的管理员,我也要把握一下。
《Friends Season 2》《老友记 第二季》
OK, you're whiney, you're obsessive, you are insecure, you're gutless, you know, you don't ever, you don't just sort of seize the day, you know.
好,你爱发牢骚,爱钻牛角尖,没有安全感,你根本就没种,你从来不知道怎么把握时机。
《Friends Season 2》《老友记 第二季》