-
The dictionaries standardize the words used in the messages, and the RNIF contains specifications to enable trust and security in the message exchange.
字典标准化消息中所用的词,RNIF包含确保存在于消息交换中的可信度和安全性的规范。
-
Those would be reassuring words for many iPhone users but for now all the tech world has to latch onto is an anonymous alleged email exchange with Jobs.
苹果的用户也希望能听到这样消除疑虑的话,然而,大家现在得到却是某用户和乔布斯电邮交流的传说。
-
Irony, put simply, is a gap between words and their meaning, a space across which speaker and listener exchange a knowing wink.
简单的说,反语是词面与语义之间的隔阂,这个空间在讲者与听众之间可形成一种只可意会不可言传的交流。
-
Article 97. A stock exchange must include in its name the words which indicate stock exchange.
第九十七条证券交易所必须在其名称中标明证券交易所字样。
-
the words the better. That’s wrong. Language is for the exchange of ideas, for communication.
语言到底是用来干什么的呢?一些人认为它是用来操练语法规则和学习一大堆单词——而且单词越长越好。这个想法是错误的。语言是用 来交换思想,进行交流沟通的!