a wealthy young person whose money brings them no contentment (often used as an expression of mock sympathy)
[常用来表示含嘲弄语气的同情]可怜的小富妹。
可怜的小富妹
They're waiting for the poor little rich girl to take a pratfall.
他们正等着瞧可怜的富家小姐出丑。
Poor little rich girl, what does he know about misery.
这个怜悯的年夜族女,她怎么会知道什么是悲惨。
Poor little rich girl. What does she know about misery?
可怜的富家女 她哪知人间疾苦?
She's a poor little rich girl 20 swaddled in fur and iced to the bone.
她只是一个富有却可怜的小女孩,身裹皮草却仍感到凄寒入骨。
Grouchy Graham Greene mocked her as "a complete totsy", but no one watching her five different expressions while eating a forkful of spinach in "Poor Little Rich Girl" doubted that she could act.
对此不满的格雷厄姆•格林(Graham Greene)讽刺她“完全是个小丫头”,不过只要看到她在《可怜的富家小女孩》中用叉子吃菠菜的丰富表情,没有人会质疑她的演技。
Will you still love me when you're grown up and are rich and famous, and I'm just a poor little girl?
等你长大了,如果你变得很有钱很出名,而我只是个小柴火妞儿,你还会爱我吗?
a wealthy young person whose money brings them no contentment (often used as an expression of mock sympathy)
[常用来表示含嘲弄语气的同情]可怜的小富妹。
Look, I know what you must be thinking: "Poor little rich girl. What does she know about misery?"
瞧,我知道你在想什么,可怜的富家女,她哪知人间疾苦?
《Titanic》《泰坦尼克号》