〈爱尔兰〉 老天爷,天哪(表示惊愕或强调)。
"early 18th cent.: alteration of
excl. 老天爷;天哪
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达九是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押的田野击败了米甸人的,他的京城名叫亚未得。
〈爱尔兰〉 老天爷,天哪(表示惊愕或强调)。
"early 18th cent.: alteration of