-
All Nippon Airways, the first and biggest airline customers of the new Boeing model, has 55 of the planes on order.
全日空为该型号飞机最先及最大客户﹐合共订购了55部该款波音客机。
-
One is the aerospace cycle, and Boeing, whatever troubles its airline customers are having, still has a backlog of orders.
一个是航空业的经济周期,无论波音公司的客户遇到怎样的麻烦,它仍然拥有相当的数量的积压订单。
-
The facility would be the primary data center for U.S. airline customers and would serve as a back-up to Amadeus' existing global data center in Erding, Germany.
这一设施将成为Amadeus的美国航空公司客户的主要数据中心,并将作为对Amadeus在德国埃尔丁全球数据中心的备份数据中心。
-
As many as 1.2 million airline customers may have been affected by almost 8,000 flight cancellations as the storm that hit three days ago closed major airports.
由于受暴风雪影响,美国各大机场纷纷关闭,约有8000架次飞机取消,120万名旅客的出行受到影响。
-
As many as 1.2 million airline customers may have been affected by almost 8, 000 flight cancellations as the storm that hit three days ago closed major airports.
由于受暴风雪影响,美国各大机场纷纷关闭,约有8000架次飞机取消,120万名旅客的出行受到影响。
-
Simultaneously, observers note that airline customers emerging into the post-downturn world are, more than ever, looking for greater value beyond a dollar amount.
同时,一些观察家们强调,步入后金融危机时代的乘客越发追求超出价格的一种更高的价值体验。
-
Your airline, your distribution partners and your biggest customers have a responsibility to enable travelers to compare both the true costs and benefits of their full scope of air travel options.
航空公司、分销伙伴和您最主要的客户群,均有责任让旅行者能够对各种航空产品整体的真正成本和效益进行对比。
-
There's a new airline that has no security lines, no middle seats and flight attendants who even take customers for a walk before they fly.
有这么一个新航班,飞机上没有座椅和空姐,在起飞前还会领着顾客散散步。 想要坐上去?
-
Johnston said Twitter's primary function for the airline is to gauge brand perception and to listen to what customers are saying.
Johnston指出,Twitter对于捷蓝航空的主要作用在于测定品牌认知以及聆听客户声音。
-
I broke the students up into six groups, each representing a stakeholder in a major airline company: pilots, flight attendants, mechanics, executives, customers and Stockholders.
我把学生分成了6个组,每组代表了大航空公司的利益相关方之一,包括:飞行员,乘务员,机械师,管理人员,顾客以及股东。
-
EasyJet is one of the latest travel companies to appear on Twitter, using the site to deal with complaints, get feedback from customers and generally present itself as a friendly caring airline.
易捷航空是使用Twitter的最新近一批旅游企业之一,利用其处理投诉个案、获取客户反馈,总体上树立一家友善的、有爱心的航空公司的形象。
-
Through its AirAsiaGo portal, which was recently re-launched with a new booking engine, the airline will work with inbound tour operators to create customized tours for its customers.
亚航的AirAsiaGo门户网站最近重新推出了一个预订引擎,通过该网站,航空公司将与当地的旅游代理合作为消费者设计量身订造的旅游线路。
-
An airline company have also said they would offer 1000 promotional cellphones to entice customers. Only passengers who take a first class or business class cabin will have the opportunity to win one.
有航空公司表示将投放千部手机,凡乘坐头等舱或公务舱的旅客都有机会获赠手机。
-
An airline company wants to publish its service dynamically in several languages to fulfill the needs of customers in various countries.
一家航空公司想用几种语言来动态发布它的服务,以满足各国客户的需要。
-
Overall, the airline is focusing on offering more personalised and relevant content to its customers.
总之,大陆航空公司正致力于为客户提供更多个性化和相关的服务信息。
-
But one airline stands above all the others for collecting the most from its customers to transport luggage and in complaints that those bags have been mishandled.
但是有一家航空公司赚取的利润最多,也因胡乱处置行李收到更多投诉。
-
As it gears up to fly its 100 millionth passenger by the third quarter this year, Asia's first low cost airline, AirAsia, is working on how to turn price-sensitive customers into loyal ones.
亚洲第一家廉价航空公司亚洲航空(airasia,以下简称亚航)将在今年第三季度迎来其第一亿名乘客,目前他们正在努力地把对价格敏感的乘客转化为忠诚的乘客。
-
As it gears up to fly its 100th million passenger by the third quarter this year, Asia's first low cost airline, AirAsia, is working on how to turn price-sensitive customers into loyal ones.
亚洲第一家廉价航空公司亚洲航空(airasia,以下简称亚航)将在今年第三季度迎来其第一亿名乘客,目前他们正在努力地把对价格敏感的乘客转化为忠诚的乘客。
-
Murray Harrold gives an insight into the working life of a travel agent, whether he is highlighting quirks in airline pricing or moaning at customers’ requests for exit seats.
Murray Harrold让人们可以了解旅游代理商的日常工作,他是否在机票价格上耍花招,或者对客户要求选择逃生门一排的座位诸多抱怨。
-
The airline receives more than 350 direct messages on Twitter on an average day, and customers regularly comment on service and delays on Facebook during a flight.
美国维珍平均每天都在Twitter上收到超过350个直接留言,而客人习惯于在空中通过Facebook评论空中服务以及航班延误情况。