-
Other countries and regions in Asia already offer days off. Indonesian women are entitled to take two days a month of menstrual leave.
其实亚洲许多国家和地区都已经通过了“姨妈假”制度。印度尼西亚女性每月享有两天的姨妈假。
-
A draft labor protection regulation that grants female workers paid menstrual leave was unveiled in North China's Shanxi province on Monday, Shanxi Daily reported.
据《山西日报》报道,山西省周一发布了一份劳动保护条例草案,拟允许女性职工休“带薪生理假”。
-
According to the rule, all women taking the 'menstrual leave' would have to get a note from their doctor to give to their employers, allowing the leave to take place.
根据这项法规,所有申请“姨妈假”的女员工都要从医生处获取证明,并交给老板。
-
Some people think allowing women to take menstrual leave costs the business money, so there is a debate about whether it could discourage companies from hiring women.
不少人认为允许女性例假会使公司蒙受经济损失,所以引发了是否该阻止共事雇佣女员工的热议。