おしゃべり ②
- [名·自サ]
闲聊,聊天
おしゃべり ②
- [名·形动]
爱说,多嘴
例证: おしゃべりな人
爱说的人
おしゃべり怪談 无聊怪谈
2人は長い間おしゃべりをした。
两个人聊了半天。
2人が一緒におしゃべりをする。
两个人在一起聊天。
あなたのおしゃべりは退屈です。
你说话很无聊。
ミニスカートの女子学生が車両を占領し、おしゃべりを始めた。
穿着超短裙的女学生占领了车厢,开始聊天。
よくおしゃべりをすると,面倒を引き起こしがちである。
爱说话,容易招惹是非。
しばしば私は彼らに加わって他の選手とおしゃべりする。
我经常加入他们,和其他选手聊天。
母さんは小明がおしゃべりするのを恨めしく思っている。
妈妈恨小明爱唠叨。
昨日の夜、彼女は電話で2時間もおしゃべりし続けた。
昨天晚上,她在电话里聊了两个小时。
隣に乗り合わせた人はとてもおしゃべりな女性だった。
坐在旁边的是一个很健谈的女性。
私はあなたととめどなくおしゃべりをする時間がない。
我没有和你唠唠叨叨的时间。
彼女たちは腰を下ろすとおしゃべりがいつまでも続く。
她们一坐下就没完没了地聊天。
大きな声でのおしゃべりは周りの人の迷惑になります。
大声说话会给周围的人带来麻烦。
おい,おしゃべりをやめて,車の方へ行きなさいよ!
喂,别说话了,往车上走吧!
よーく聞いていなさい,おしゃべりをしないように。
好好听着,别说话。
校長は授業中おしゃべりしている生徒に気が付いた。
校长注意到上课时说话的学生。
彼はいつもおしゃべりだが英語だと無口になります。
他总是爱说话,但是说英语的话就变得沉默寡言。
彼が二言三言おしゃべりするだけでとてもおかしい。
他三言两语的就怪了。
コーヒーショップにいっておしゃべりしませんか?
去咖啡店聊天吧?
職場のおしゃべりな自慢屋の扱いに困っています。
我被公司里爱唠叨的自夸者的待遇弄得很为难。
コーヒーを飲みながら漫然とおしゃべりをした。
一边喝咖啡一边漫不经心地聊天。
私たちはベンチに座って少しおしゃべりをした。
我们坐在长椅上聊了一会儿。
その言葉で彼のおしゃべりがとうとう始まった。
这句话让他的话匣子终于打开了。
私たちはペコーを飲みながらおしゃべりした。
我们一边喝啤酒一边聊天。
だれか、彼らのおしゃべりをやめさせてくれ。
谁让我停止他们的谈话。
私はあなたとおしゃべりばかりしてしまった。
我只和你聊天了。
あの人はいつも仕事中おしゃべりをしている。
那个人总是在工作中聊天。
彼のおしゃべりにブレーキをかけたいです。
我想阻止他说话。
大きな声でおしゃべりしてはいけません。
不要大声说话。
2人の女性がおしゃべりを楽しんでいる。
两名女性正在开心地聊天。
先生が来るまでおしゃべりしていました。
老师来之前一直在聊天。
おしゃべりが得意な話者になりたいです。
我想成为擅长聊天的说话者。
友人たちとおしゃべりするのが好きです。
我喜欢和朋友们聊天。
彼女は元気いっぱいでおしゃべりだった。
她很有精神,很健谈。