Les plates-bandes acceptaient la royauté légitime des lys ; le plus auguste des parfums, c’est celui qui sort de la blancheur.
花坛接受了百合花的合法王位;最尊贵的馨香出自洁白的颜色。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Son nom combine le lieu de sa naissance Angers avec le lys, l'emblème des rois de France.
它的名字结合了它的出生地昂热和法国国王的标志百合花。
[Jamy爷爷的科普时间]
Et quand je pensais à Florence, c’était comme à une ville miraculeusement embaumée et semblable à une corolle, parce qu’elle s’appelait la cité des lys et sa cathédrale, Sainte-Marie-des-Fleurs.
而当我想到佛罗伦萨的时候,就仿佛是想到一座散发出神奇的香味,类似一个花冠的城市,因为它被称之为百合花之城,而它的大教堂就叫做百花圣母院。
[追忆似水年华第一卷]
Que cette église était française ! Au-dessus de la porte, les saints, les rois-chevaliers une fleur de lys à la main, des scènes de noces et de funérailles, étaient représentés comme ils pouvaient l’être dans l’âme de Françoise.
那座教堂的法国风味多浓烈呀!门上的圣徒、国王、骑士,各人手执一枝百合花,或参加婚典,或出席葬礼,都维妙维肖地表现出在弗朗索瓦丝心目中他们所应有的那种神情。
[追忆似水年华第一卷]
Mais cette fleur de lys sur l’épaule ?
“可是肩膀上的那朵百合花呢?”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Eh bien, répondit d’Artagnan en se courbant vers l’oreille d’Athos et en baissant la voix, milady est marquée d’une fleur de lys à l’épaule.
“是这么回事!”达达尼昂倾着身,压低声音在阿托斯耳边说,“米拉迪的肩膀上烙有一朵百合花。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et son mari s’est aperçu qu’elle avait une fleur de lys sur l’épaule ? s’écria Porthos.
“那她丈夫发现了她肩膀上烙有一朵百合花吗?”波托斯大声问道。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Mais, s’écria Felton, c’est une fleur de lys que je vois là !
“可是,”费尔顿叫起来,“我看见的是朵百合花呀!”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
La fleur de lys est petite, rousse de couleur et comme effacée par les couches de pâte qu’on y applique.
“百合花不大,颜色是红棕色,像是在上面敷了一层颜料后又退了色。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Alors la batiste se déchira en laissant à nu les épaules et sur l’une de ces belles épaules rondes et blanches, d’Artagnan avec un saisissement inexprimable, reconnut la fleur de lys, cette marque indélébile qu’imprime la main infamante du bourreau.
于是细麻布被撕开,露出了她的双肩,在那美丽的浑圆而白嫩的双肩一侧,达达尼昂带着难以形容的震惊,认出一朵百合花,那个被剑子手用毁人名誉的手烙下的不可磨灭的标记。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
En Janvier 1572, nos officiers perdent l'obligation du port de leur costume et leurs signes distinctifs se réduisent à un écusson à trois fleurs de lys visible sur l'épaule et toujours la " verge ".
在1572年1月,我们的官员失去了穿他们专业服装的义务,并且区分标志简化为肩膀上一枚可见三朵百合花的臂章,“权杖”始终存在。
La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.
头枕纱幔宛如一朵硕大的百合。