Aux quatre angles de cette salle se trouvaient des encoignures, espèces de buffets terminés par de crasseuses étagères.
四边壁角里放着三角形的酒橱,顶上有几格放零星小件的搁板,全是油腻。四边壁角里放着三角形的酒橱,顶上有几格放零星小件的搁板,全是油腻。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Cette luxueuse décoration, si peu en harmonie avec les habitudes de Grandet, avait été com prise dans l’achat de la maison, ainsi que le trumeau, le cartel, le meuble en tapisserie et les encoignures en bois de rose.
这种奢华的装饰,跟葛朗台一家的习惯很不调和,原来是买进这所屋子的时候就有的,连镜框,座钟,全套软垫家具,红木酒橱等等都是。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Et elle choisissait déjà sa fenêtre, une fenêtre dans l’encoignure de gauche, où il y avait une petite caisse, plantée de haricots d’Espagne, dont les tiges minces commençaient à s’enrouler autour d’un berceau de ficelles.
她竟选定了她的窗户,左边靠墙角的那一扇,窗前摆一只小盆,盆里栽着西班牙豆,纤细的豆苗开始爬上带线网的架子。
[小酒店 L'Assommoir]
Ses cheveux frisés, où des fils blancs se montraient déjà, devaient avoir épousseté une encoignure de quelque salle louche de marchand de vin, car une toile d’araignée pendait à une mèche, sur la nuque.
他鬈曲的头发里冒出几根白发,今天大概是蹭在某酒店的肮脏角落,颈窝上的一簇头发上粘着蜘蛛网。
[小酒店 L'Assommoir]
Il s’était embusqué dans un terrain vague, derrière une palissade, en face d’une épicerie borgne, plantée de travers à l’encoignure d’un sentier.
他隐藏在木栅后边的一块荒地上,面对着小路岔口上一家生意冷落的杂货铺。
[萌芽 Germinal]
Et ils se cachaient dans des encoignures, ou bien, baissant la tête, ils passaient vite et sans mot dire. Les chefs des patrouilles l'admonestaient d'une voix sévère
[高尔基《意大利童话》]
Enfin, après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d'allumettes, l'enfant aperçoit une encoignure entre deux maisons, dont l'une dépassait un peu l'autre.
最后,在最后一次徒劳地兜售她的火柴之后,她在两个不齐高的房子之间找到了一个墙角。