Le rythme machinal et lent du geste, le petit sillon éphémère creusé en surface entraînaient ses pensées.
节奏缓慢而机械的动作在咖啡表面划起一道道转瞬即逝的纹理,她的思虑随之飘向远方。
[法语有声小说]
Dans quel but ? sans aucun but. Avec quelle pensée ? sans y penser.
为了什么目的?毫无目的。用意何在?从未考虑过。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Telle était la pensée d’Eugénie, pensée humble et fertile en souffrances.
这是欧也妮的念头,又谦卑又痛苦的念头。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Celui qui montre la grandeur de la pensée, enseigne le respect, donne à voir ce qu'est la civilisation.
展现了思想伟大的人,教人尊敬。显示了文明的意义。
[法国总统马克龙演讲]
Ma pensée seule le voit, car ce petit bonhomme est une ombre; c’est l’ombre du moi que j’étais il y a vingt-cinq ans.
只有我的思想看见他;因为这小家伙是个影子;是25年前我的影子。
[北外法语 Le français 第四册]
En somme, aucune voie n’est ouverte pour la pensée par une philosophie qui fait tout aboutir au monosyllabe Non.
总之,把一切都归纳为虚无的哲学思想是没有出路的。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Jean Valjean avait cela de particulier qu’on pouvait dire qu’il portait deux besaces ; dans l’une il avait les pensées d’un saint, dans l’autre les redoutables talents d’un forçat. Il fouillait dans l’une ou l’autre, selon l’occasion.
冉阿让有这样一个特点,我们可以说他身上有个褡裢,一头装着圣人的思想,一头装着囚犯的技巧。他可以斟酌情形,两头选择。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.
全体都像是压伤了的,折断了腰的,头脑迟钝得想不起一点什么,打不定一点什么主意,只由于习惯性而向前走,并且设若停步就立刻会因为没有气力而倒下来。
[莫泊桑短篇小说精选集]
J'avais entendu parler de lui depuis mon enfance, et il me semblait que je l'aurais reconnu du premier coup, tant sa pensée m'était devenue familière.
我自从童年时代就听见大家谈到他,我对他是那么熟识,所以我仿佛一见面就认得出他。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Je veux essayer de le faire réapparaître. Je rétrograde par la pensée au moment où je pris la première cuillerée de thé.
我要设法让它再现风姿。我通过思索又追忆喝第一口茶时的感觉。
[追忆似水年华第一卷]
Les livres nourrissent notre pensée.
书籍是精神食粮。
L'essence de l'homme réside en la pensée.
人的本质在于思想。
A part "la pensée" et "les sentiments", sincèrement, je ne vois pas trop de différence entre un Homme et un Robot !
除了想法和情绪,人类和机器人没有什么区别啊 !
Peut-être, dans les illusions demaines, la personne que j'ai pensée à aujourd'hui aurait été changée.
或许,明天在你的幻觉里,你想见的人已经换成另外一个了。
L'image est-elle pensée ou illustration de la pensée ?
影像是否就是思维抑或是思维的具体描写呢?
À la pensée qu 'on pourrait la surprendre, il eut un moment d'inquiétude.
一想到有人突然袭击她,他就感到一阵阵不安。
Tant il est difficile de s'entendre,mon cher ange,et tant la pensée estin communicable même entre gens qui s'aiment
相处是多么难啊,我亲爱的天使,而思想又是多么难以交流,即使在相爱的人间。
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着造反产生新思想。
Notre destinée dépend de nos pensées.
我们的命运取决于我们的思想!
Elle est obsédée par la pensée de la mort de son mari.
她无法摆脱她丈夫逝世的阴影。
C’est ensuite une nouvelle pensée de la vérité.
接著是新的真理思想。
Fix allait monterdans un wagon séparé, quand une pensée le retint et modifia subitement sonprojet de départ.
费克斯正要上另一节车厢的当儿,忽然灵机一动,便马上改变了主意,决定不走了!
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚的空间,而缺失则是爱与恨共同的客体。
Ensuite, la pensée et les méthodes d'écriture.
然后是它的思想内容和写法.
Chaque fois, deux manières de pensée, un s'appelle mûrissant, l'autre s'appelle disparaîssant.
现在碰到事情的时候, 脑袋里总是有两种思维在运作, 一种在逐渐强盛, 另外一种在逐渐消失。
La première usine adhérer à la qualité, de coût-efficacité, la foi de marché sur la base pensée et la philosophie.
本厂坚持质量第一、物美价廉、诚信为本的市场思维和经营理念。
La pensée politique et juridique de l’Ancien Régime est marquée par l’école de droit naturel.
法国“旧制度”的政治和司法理念深受自然法学派影响。
Il m'est venu dans la pensée que je devrai participer à cette réunion.
我产生了应该参加这个会议的念头。
Descartes est,dans les faits,le vrai fondateur de la philosophie moderne en tant qu'elle prend la pensée pour principe.
实际上,由于笛卡儿把思作为哲学原则,他成为现代哲学的真正创立者。