À la fixité du regard qu’il attachait sur elle, elle comprit que Julien avait deviné juste.
从他盯住她看的目光中,她知道于连所料不差。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Vous écriviez ? reprit Monte-Cristo avec un regard fatigant de fixité.
“你在写文章吗?”基督山又用目光逼视着对方。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Cette fixité dura plusieurs minutes, jusqu’à ce que l’effroyable bouleversement de la raison fût accompli.
几分钟,他已经没有了理智。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
À l’entrée de la chambre qui donnait dans son boudoir, madame de Villefort était debout, pâle, les traits contractés, et le regardant avec des yeux d’une fixité effrayante.
在门口,维尔福夫人直挺挺地站着,她的脸色苍白,五官收缩。恐怖地望着他。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les yeux du moribond, effrayants de fixité, n’avaient point en son absence quitté cette porte par laquelle il devinait instinctivement qu’un secours allait lui venir.
那个垂死的人的眼睛不断地盯住那扇门,他希望救兵会从那扇门里进来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Que sais-je ? Je vous dis cela comme je vous dirais autre chose, répondit Villefort avec une fixité de regard qui indiquait que cet homme si puissant était prêt d’atteindre les limites du désespoir et de la folie.
“我怎么知道呢?我只是这样猜想,我也可以猜想别的情形。”维尔福回答,眼睛呆瞪瞪的,说明那强有力的头脑已到了绝望和疯狂的边缘了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Quoi qu’il en soit, Mr. Fogg avait soigneusement posé sa montre sur une table et il en regardait les aiguilles marcher. Pas une parole ne s’échappait de ses lèvres, mais son regard avait une fixité singulière.
不管怎样,福克先生依然是把他的表规规矩矩地放到一张桌子上,看着表针在走动。他半句话也不说,他的目光非常集中,一动也不动。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Elle avait un large regard noir, d’une fixité pleine de pensées, sans une larme.
她怔怔地望着眼前的一切,陷入沉思,眼里没有一滴泪水。
[小酒店 L'Assommoir]
Et, en disant ces mots, il regarda son ami avec une fixité qui l’embarrassa.
他说这些话的时候,定定地盯住自己的朋友,使朋友都感到有点局促。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Javert demeura quelques minutes immobile, regardant cette ouverture de ténèbres ; il considérait l’invisible avec une fixité qui ressemblait à de l’attention.
沙威一动不动地呆了几分钟,望着这个黑暗的洞口,他好象在专心注视着前面的虚空。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Pas une parole ne s'échappait de ses lèvres, mais son regard avait une fixité singulière.
他半句话也不说,他的目光非常集中,一动也不动。
A son retour en 1836, ses observations lui font remettre en question le dogme de la fixité et de la permanence des espèces.
当他于1836年返回后,那些观测报告令他质疑起物种不变和永久性的教条。
Ainsi, concernant l'établissement, celui-ci se caractérise par une combinaison de plusieurs éléments: installation caractérisée par un local; fixité de l'installation qui doit avoir un certain degré de permanence apprécié suivant l'activité en cause; exercice de tout ou partie de l'activité sociale au lieu de l'installation.
“营业地”概念包括以下一些特点:它是一个具有房舍的设施;这些设施根据所进行的活动具有一定程度的永久性;部分或所有贸易活动是在营业地进行。
Plusieurs membres du Partenariat ont mentionné la fixité des calendriers d'établissement des rapports et le fait que la présentation des rapports ne peut être modifiée que par une décision de leurs organes directeurs.
森林合作伙伴关系的几个成员指出,固定的报告时间安排和报告格式只能通过各自理事机构的决定才能改变。
Comme le principe de fixité a été appliqué dans chaque région, les relations entre les régions obtenues au moyen de la comparaison de l'Anneau étaient des scalaires qui ont ajusté les résultats des rubriques de base de chaque région pour en assurer la comparabilité, ce qui a débouché, au niveau des agrégats et des rubriques de base, sur des PPA (et des volumes calculés à partir des PPA) comparables quels que soient les pays considérés.
鉴于在每个区域都采用了固定方法,因此通过环比所获得的区域间关系是用来把每个区域的基本分类结果调整到可比水平的纯量。 得出的结果是可在世界上任何一对国家之间进行比较的基本分类和总额两个层面的购买力平价(以及从这些平价中计算出的总量)。
Grâce à la fixité nominale du taux de change, à l'augmentation des apports de capitaux et à la baisse de l'inflation nationale, le taux de change a pu augmenter en termes réels.
名义固定汇率,资本流入的增加,国内通胀率降低,引起实际汇率上涨。