Elles nous racontent la course éperdue des victimes, la fuite dans la forêt ou dans les marais.
这时刻诉说着我们的受害者绝望的奔跑,他们逃进森林或沼泽。
[法国总统马克龙演讲]
J'adore son emplacement parce qu'on est vraiment à deux pas du canal Saint-Martin, donc du 10e, et on est proche du Marais.
我喜欢它的位置,因为很靠近圣马丁运河,靠近第十区,也很靠近玛莱区。
[Une Fille, Un Style]
Dans un marais à côté il y a quelques charmantes oiselles sauvages, toutes demoiselles bien capables de dire coin, coin (oui, oui), et laid comme tu es, je parie que tu leur plairas.
另外有一块沼泽地离这儿很近,那里有好几只活泼可爱的雁儿。她们都是小姐,都会说:‘嘎!’你是那么丑,可以在她们那儿碰碰你的运气!”
[丑小鸭]
Pomper l'eau en hiver reviendrait à maintenir les nappes souterraines à un niveau bas toute l'année et à fragiliser les milieux aquatiques qui sont reliés à ces réserves, dont le Marais poitevin, la deuxième plus grande zone humide de France.
在冬季抽水会使地下水全年处于低水平,并破坏与这些保护区相连的水生环境,其中包括法国第二大湿地普瓦图沼泽。
[精彩视频短片合集]
Mais ils sont parfaitement adaptés à la vie dans les marais.
但是它们完全适应了沼泽的生活。
[动物世界]
Ce bébé n'a pas de chance sa mère s'est trompé dans l'estimation des marais et il n'aura pas le temps de tt
这个孩子很不幸,他的母亲在估算沼泽的时候犯了错误,以至于他没有时间了。
[动物世界]
Commercial : Si vous voulez bien manger, il faut aller chez Benoît dans le Marais.
如果您想吃东西,应该去玛莱区的Benoît餐厅。
[商务法语教程]
En ce cas-là, en s’enfonçant dans la petite rue qui était devant lui, s’il parvenait à atteindre les chantiers, les marais, les cultures, les terrains non bâtis, il pouvait échapper.
既是这样,就走进那小街,要是他能到那些工场、洼地、园圃、旷地,他就有救了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Notre cabane, en forme de cône, avait l'air d'un monstrueux diamant au coeur de feu poussé soudain sur l'eau gelée du marais.
我们那圆锥形的冰屋,就像一颗中心燃着火光的巨大钻石,突然被置于沼泽地冰冻的水面上。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Dans la vallée, c'étaient de grands herbages arrosés par des rigoles et séparés par des haies; puis, plus loin, la rivière, canalisée jusque-là, s'épandait en un vaste marais.
山谷里有一些大牧场,均能得到沟渠灌溉之利,被树篱隔成了一片又一片;较远处,河流与渠道疏通,铺陈为水网密布的广阔地带。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Des vapeurs traînent au-dessus du marais.
沼泽上弥漫着一片雾气。
Il sort de ce marais une odeur insupportable.
从这块沼泽散发出一股难闻的气味。
Au cours des années qui vont suivre, Louis jouera avec les plus grands acteurs de l'époque, Gabin, Bourvil, Marais, etc.
在第二次世界大战的前夜,他成了钢琴师并在巴黎皮加勒区的酒吧中演奏。
Ce marais émane des odeurs malsaines.
这个沼泽散发出一股对健康有害的气味。
Mais la magie a aussi son musée dans le Marais.
在马来区(Marais,巴黎市中心的一个小区)还有一家魔术博物馆。
Le Marais est un quartier historique parisien situé dans une partie des IIIe et IVe arrondissements de Paris, sur la rive droite de la Seine.
玛莱(意为沼泽)是位于巴黎三区和四区的一个历史街区,在塞纳河右岸,历史悠久。
L'initiative des marais, prise par le Gouvernement et l'ONU, rassemble l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'UNICEF, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), le FNUAP et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), autour d'un programme stratégique de renforcement des capacités qui vise à régénérer ce milieu exceptionnel, à améliorer les services sociaux et à favoriser le développement économique.
伊拉克政府和联合国沼泽地倡议把粮食及农业组织、儿童基金会、联合国教育、科学及文化组织、人口基金和联合国开发计划署(开发署)聚集在一起,共同提出一项着眼于能力建设的战略方案,以恢复这一独特的环境,改善社会服务并促进经济发展。
Le Ministère des marais s'est engagé à cofinancer cette initiative à hauteur de 5 millions de dollars.
这项倡议包括沼泽地部长作出承诺并由该部拨款500万美元作为共同供资的资金。
Il y a aussi maintenant un programme de renforcement des capacités dans des domaines prioritaires, notamment l'élaboration de normes écologiques pour les eaux résiduelles et la qualité de l'air dans les Territoires palestiniens occupés et pour la reconstitution des marais mésopotamiens en Irak.
此外还订立了一个各优先领域开展能力建设的方案,其中包括为被占领的巴勒斯坦领土制定废水和空气质量、环境标准、以及重新恢复伊拉克美索不达米亚地区的沼泽地带等项目。
Dans le secteur de la santé, l'une des causes de l'augmentation des cas de paludisme dans l'ensemble du pays est l'exode de populations du fait de la guerre, et le développement concomitant de la culture du riz et de l'élevage de poissons dans les marais des hauts plateaux.
在保健部门,整个国家疟疾患病率增加是因为战争造成大规模人口流离失所以及伴随战争而在海拔较高的沼泽地种植水稻和养鱼。
Les écosystèmes qui seront dans l'avenir les plus vulnérables semblent inclure les récifs de coraux, la toundra et la forêt boréale, les régions subtropicales et la Méditerranée, les régions côtières basses, les marais salants et les ressources hydriques des latitudes moyennes, bien que les données disponibles à l'heure actuelle restent non concluantes.
未来最脆弱的生态系统似乎包括珊瑚礁、冻原地区和北方森林、亚热带和地中海地区、低地沿海地区、盐碱地和中纬度地区的水资源,尽管现有的数据仍然不具有决定性。
Une étude a été consacrée à l'évolution des marais de Zapata des points de vue géologique et hydrologique et à ses rapports avec l'évolution du couvert végétal.
对萨帕塔沼泽的地质和水文变迁及其与植被变化的关系进行了研究。
Il arrive souvent que les sous-munitions tombent dans la boue, le sable, l'eau, des marais ou une végétation dense.
子弹药往往落在泥地、沙地、沼泽地上或落在水中或较厚的植被上。
On a cerné les problèmes suivants au niveau des paysages : le statut juridique précaire des zones bénéficiant de la protection des paysages; la disparition de nombreux sites et paysages insuffisamment protégés, en particulier des terres humides intérieures; la réduction des forêts dans bien des secteurs; la fragmentation et la contraction des herbages; les menaces qui pèsent sur des écosystèmes côtiers et marins tels que les dunes côtières et les marais salants; et les pertes ou risques de perte de diversité des espèces végétales et animales.
已查明的地形景观问题:受地貌景观保护的地区法律地位薄弱;许多地貌景观和地区,尤其是内陆湿地消失和保护不当;许多地方的森林减少;草原日趋分散并缩小;沿海和海洋生态系统,如沿海沙丘和盐沼受到威胁;动植物的物种多样性减少或受到威胁。
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement a amorcé un projet de reconstitution des zones de marais, de restauration des habitats et de retour de leurs habitants originels.
联合国环境规划署已启动一个湿地重建项目,恢复生态环境,使原来的物种回来栖息。
Au nombre de celles qui sont généralement associées aux zones côtières, on citera les récifs coralliens tropicaux, les marais, les herbiers, les lagunes côtières, les mangroves et les estuaires.
通常与沿海地区有关的特征包括暖水(热带)珊瑚礁、湿地、海草床、沿海环礁、红树林以及河口。
Le territoire national est constitué pour 66 % de forêts, 25 % de terres cultivables et 9 % de marais et de mangroves.
洪都拉斯的国土66%是森林、25%用于农耕和牲畜饲养,9%是沼泽和红树林。
Vont-ils assécher les marais où évoluent les terroristes en arrêtant et en poursuivant tous ceux qui commettent des actes de terrorisme ou qui les appuient?
它们是否要逮捕和起诉犯下恐怖行为和支持恐怖犯罪的人,以此对恐怖分子实行釜底抽薪?
Le programme de dépollution proposé par le Comité dans le troisième rapport «F4» reposait sur une classification du littoral intertidal endommagé en cinq types d'habitat: les marais salins, les substrats indurés, les zones intertidales, les plages de sable et les zones supralittorales.
第三批“F4”类索赔报告的替代补救方案是基于将受损害的沿岸潮间带分为下列5个生境类别:盐沼地、硬底层、潮间带、沙滩和岸上带。