Ce sont des marchandises de contrebande.
这是走私品。
[即学即用法语会话]
Je travaille alors avec le Dancaïre : nous faisons de la contrebande.
我们做走私的活。
[Carmen 卡门]
J’ai du café de contrebande et d’excellent tabac dans un petit coffre de la cale, tu l’auras dès demain.
我私下带了一些咖啡和上等烟草,现在都放在船上的小箱子里,明天早晨我就可以拿来给你了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La vérité était que Cottard, dont les dépenses dépassaient désormais les revenus, s'était mêlé à des affaires de contrebande sur les produits rationnés.
事实上,柯塔尔后来因入不敷出,也参与了配给商品的走私活动。
[鼠疫 La Peste]
Au mois de juin, un diplomate américain a été arrêté à l’aéroport de Jomo Kenyatta pour contrebande d’ivoire. Il s’en est tiré avec une amende de seulement 350 dollars.
今年6月,一名美国外交官因走私象牙在乔莫·肯雅塔机场被捕。他只被罚款350美元。
[CCTV-F法语频道]
Les feuilletons Sud-Coréens sont les articles de contrebande les plus populaires en Corée du Nord.
韩国肥皂剧是朝鲜最受欢迎的违禁品。
[2018年度最热精选]
En Chine, cette montagne de cigarettes de contrebande saisies par la police va être brûlée.
在中国,被警方查获的这堆积如山的走私香烟将被焚毁。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
De la récolte à l'export, un système de contrebande bien rodé et très efficace.
从收获到出口,一个完善且非常有效的走私系统。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Paradoxalement, il n'y a aucune allusion à l'opium, qui reste donc un produit de contrebande.
自相矛盾的是,没有提到鸦片,因此鸦片仍然是一种违禁品。
[历史小问题]
Mais malgré cet interdit, il va se transformer en luxueux produit de contrebande, et va petit à petit se diffuser à toutes le couches de la population.
但是,尽管有这项禁令,它仍将变成一种奢侈的违禁品,并逐渐蔓延到所有阶层的人口。
[历史小问题]
Quand le désordre et la discorde portent profit, il les encourage tous deux, à preuve la contrebande et la traite des nègres.
如果动乱和纷争能带来利润,它就会鼓励动乱和纷争,走私和贩卖奴隶就是明证。”
Ils vivaient de la contrebande du sel.
他们靠贩卖私盐为生。
La police arrive à infiltrer un réseau de contrebande.
警方成功潜入一个走私团伙。
La douane turque prend des mesures strictes empêchant les activités de contrebande.
土耳其海关怕人携带走私烟酒,车的后尾厢都要例行检查。
La capacité des gouvernements à mener des opérations efficaces pour lutter contre la contrebande de précurseurs chimiques et la fabrication illicite de drogues bénéficiera d'un appui, de même que la coopération interinstitutions, transnationale et régionale.
将支持各国政府加强能力,配合机构间、跨国和区域合作,开展打击前体化学品走私和非法药物制造的有效行动。
L'Office a en outre élargi son assistance en vue de renforcer les capacités de détection et de répression aux ports d'entrée maritimes, aériens et terrestres de plusieurs pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, de façon à réduire le flux de drogues et d'autres produits de contrebande.
毒品和犯罪问题办事处扩大了援助规模,以便加强东非和南部非洲若干国家陆海空入境口岸的执法能力,减少流入的毒品和其他违禁品。
En Indonésie, cette contrebande illicite d'armes légères représente une menace grave à notre intégrité territoriale à cause des mouvements séparatistes et des activités criminelles qu'elle alimente.
在印度尼西亚,小武器和轻武器的这种非法走私对我们的领土完整构成了严重威胁,助长了分离主义运动并促成了犯罪活动。
En outre, l'Indonésie, à l'instar de tous les pays d'Asie du Sud-Est, tend à considérer ce problème dans le contexte de la criminalité transnationale car il est généralement reconnu dans notre région que la contrebande d'armes est étroitement liée à la criminalité transfrontalière, telle que le terrorisme, le blanchiment d'argent et le trafic de stupéfiants.
此外,印度尼西亚同其他东南亚国家一样,倾向于在跨国犯罪的范围内看待这一问题,因为本区域内广泛认识到武器走私同恐怖主义、洗钱和毒品贩运这种越界犯罪相互关联。
Le plutonium ne doit pas être utilisé comme combustible dans des réacteurs civils, il doit être gardé dans des emplacements bien protégés et il doit être immobilisé pour prévenir la contrebande et sa réutilisation dans des armes nucléaires.
钚决不能用作民用反应堆的燃料,必须保存在严加保护的地点,必须保证其固定,并防止走私以及在核武器中的再次利用。
La frontière reste difficile à contrôler, et le commerce illégal, la contrebande et les passages illicites se poursuivent.
边境地区仍然难以控制,非法贸易、走私和非法越境事件继续发生。
Dans ce contexte, il a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et les deux protocoles concernant la contrebande d'immigrants et la traite des personnes.
在这方面,它签署了《联合国打击跨国有组织犯罪公约》及关于偷运移民和贩卖人口的两项议定书。
Les fonctionnaires des autorités douanières ont les droits énoncés par la loi, mais lorsqu'ils mènent une enquête sur des affaires de contrebande, ils ont l'autorisation d'un service d'enquête spécifié dans le Code de procédure pénale letton.
海关的公务员拥有法律规定的权利,但是在调查走私事项方面,他们获得《拉脱维亚刑事程序法》规定的调查机构的许可。
Les entraves à la circulation des biens dues aux nombreux barrages routiers, la réduction des activités de transport des marchandises et le fait que les acheteurs proposent des prix inférieurs aux producteurs de cacao ivoirien par rapport à d'autres producteurs de la sous-région ont limité les exportations de cacao et aussi encouragé la contrebande de cacao via les pays voisins.
无数路障妨碍了全国的货物运输,减少了运输活动,买主向科特迪瓦可可生产者报出的购买价格,低于向次区域内其他生产者报出的价格;这些都减少了可可出口,也造成更多的通过邻国走私可可的情况。
De plus, on constate que certains membres des forces armées et de sécurité sont liés à des activités illicites, telles que la contrebande d'armes, de drogues et de ressources naturelles, le trafic d'êtres humains, l'extorsion aux barrages routiers et le blanchiment de capitaux ou participent d'une façon ou d'une autre à de telles activités.
并且安全部队和武装部队的某些成员同诸如贩运武器、毒品和自然资源、贩卖人口、在路障处敲诈勒索和洗钱等非法活动有关,或以其他方式参与这些非法活动。
Il était une autre question essentielle, à savoir le rôle des pays de transit qui facilitaient la contrebande de substances appauvrissant la couche d'ozone, faute de faire preuve de suffisamment de diligence.
另一项关键问题是过境国所发挥的作用:由于这些国家未能审慎行事,致使耗氧物质的走私活动因此而得到了助长。
Toutefois, il était nécessaire, pour finir, de veiller à ce que les sanctions applicables en cas de contrebande aient un pouvoir suffisamment dissuasif.
然而,最后仍需要确保对走私行为进行有力的惩处,从而保持对此种行为的威慑作用。
Un tel accord risque d'avoir des répercussions négatives pour la concurrence, de priver les mineurs du droit à un prix équitable pour le produit de leur travail et, en fin de compte, d'encourager la contrebande de diamants à destination de marchés offrant des conditions plus favorables dans les pays voisins, entamant ainsi la crédibilité du système de certification du Processus de Kimberley dans ces pays.
这一协定将对市场竞争具有负面影响,拒绝付给采矿工公正的价格,最终鼓励向邻国更有利可图的市场走私钻石,因而破坏那些国家的金伯利进程证书制度的信誉。
Au terme de ce débat, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration présidentielle, dans laquelle il a notamment exprimé sa profonde préoccupation face à la participation d'individus, y compris des membres des forces de sécurité et des forces armées, à des activités illicites telles que la contrebande d'armes, de drogues et de ressources naturelles.
安全理事会在辩论结束时通过一项主席声明(见S/PRST/2005/9),并在其中特别对下述情况深表关注:司法行政管理不善,政府打击犯罪活动和有罪不罚现象的能力软弱,因此造成包括安全部队和武装部队人员在内的个人卷入各种非法活动,如走私火器、毒品和自然资源。
En ce qui concerne la Mongolie, le Rapporteur spécial précise qu'elle devrait poursuivre sa politique et sa pratique humanitaires en hébergeant ceux qui cherchent refuge dans le pays. Elle devrait également adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole, adapter les lois, politiques et mécanismes du pays en conséquence et continuer de traiter les personnes faisant l'objet d'un trafic ou introduites en contrebande comme des victimes.
关于蒙古,特别报告员说蒙古应继续维持其人道主义政策,并为那些在该国寻求避难的人提供保护;加入《有关难民地位的公约》及其议定书;并相应地调整该国法律、政策和机制;并且继续善待那些被贩卖或偷运的受害者。
Les exportateurs estiment à environ 150 000 tonnes par saison la quantité de cacao qui entre au Ghana en contrebande.
出口商估计每季走私到加纳的数量约15万砘。