Sa conduite envers MM. de Croisenois, de Luz, etc., parfaitement polie pour la forme, n’était guère moins provocante au fond.
她对德·克鲁瓦泽努瓦、德·吕兹诸先生的态度,表面上彬彬有礼,内里几乎是同样地咄咄逼人。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Arracher des tartines à un blessé? Ridicule!mais tout cela était provocant!
抢一个伤员的面包片?笑话!但这一切太具挑衅性了!
[北外法语 Le français 第三册]
Michel, jeune homme au comportement provocant, a volé une voiture à Marseille et a pris la route pour Paris.
米歇尔,一个举止挑衅的年轻男人,在马赛偷了一辆汽车,并开往巴黎。
[循序渐进法语听写提高级]
Ça désigne ce personnage stéréotypé de femme qui met beaucoup de maquillage, qui s'habille de façon un peu provocante pour séduire des hommes très riches et très vieux.
它指代此类典型的妇女形象——妆容很浓、穿着暴露以吸引有钱的老男人。
[French mornings with Elisa]
Alors elle promena sur ses voisins un regard tellement provocant et hardi qu'un grand silence aussitôt régna, et tout le monde baissa les yeux à l'exception de Loiseau, qui la guettait d'un air émoustillé.
这时候,她向同车的人用很有挑战意味和胆大的眼光望了一周,于是一阵深远的沉寂立刻又恢复了,大家全低着头了,只有鸟老板是例外,他用一种开心的神气窥伺她。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Reste à définir ce que pourrait être une attitude provocante… Une notion toute relative.
还需要来定义什么是挑逗性的态度… … 这是一个非常相对的概念。
[Décod'Actu]
Pour 40 % des Français interrogés, l'auteur d'un viol est moins responsable si la victime a une attitude provocante.
对于 40% 的法国受访者来说,如果受害者是挑逗性的态度,强奸的肇事者的责任就较小。
[Décod'Actu]
Jean, l’œil allumé, regardait fuir devant lui la cheville mince, la jambe fine, la hanche souple et le grand chapeau provocant de Mme Rosémilly.
让眼睛都红了,盯着在他前面往远走的罗塞米伊太太,纤细踝骨,秀丽的腿,柔软的髋部和挑逗人的草帽。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Il va être très remarqué par la critique d'art, qui va souvent, d'ailleurs, être assez critique avec son travail considéré comme trop provocante, trop radical.
艺术评论家注意到他,顺便一提,他们对他的作品进行批评,认为他的作品太具挑衅性,太过激进。
[历史人文]
Une artiste secrète qui ne se révèle que dans ses chansons, dont les mises en image provocantes sont dignes du cinéma.
一位只在歌曲中展现自我的秘密艺术家,其挑衅的形象值得电影院欣赏。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》说“火炬在巴黎‘阳痿’”《自由报》说“给中国一记耳光”。‘阳痿’和‘耳光’等字眼难道不是一种挑衅和侮辱?
Elle s'habille une tenue provocante et danse toute la soirée .
她穿着挑逗地跳了一晚上舞。
Des initiatives d'Ankara aussi négatives et provocantes suscitent de vives inquiétudes et amènent à s'interroger sérieusement sur les intentions réelles de la Turquie à l'égard de Chypre, surtout à un moment où il y a accord général sur la nécessité de trouver un terrain d'entente favorable à la reprise de négociations qui conduiront à un règlement accepté de part et d'autre.
安卡拉方面采取此类消极和挑衅性行动,令人严重关切和质疑土耳其对塞浦路斯问题的真正意图,尤其当前总的共识是,应为恢复谈判达成一致意见,从而通过谈判找到彼此可以接受的解决办法。
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre haute attention sur les agissements provocants de l'administration chypriote grecque en Méditerranée orientale.
奉我国政府的指示,我写本函,希望提请你注意希族塞人政府在东地中海的挑衅行为。
À cet égard, je suis préoccupé par les déclarations provocantes que font certains fonctionnaires de tous les bords, ainsi que par les signes montrant que certaines personnalités politiques exploitent peut-être la méfiance actuelle, justifiée ou non, pour pousser leurs propres pions.
在这方面,我感到关切的是,各方的某些官员讲了一些煽动性的话,而且有迹象表明某些政治人物会利用目前的不信任,来谋求实现自己的国内议程,不管这种不信任是否有道理。
Rien n'excuse une déclaration aussi belliqueuse et provocante de la part d'un dirigeant mondial.
任何世界领导人都没有理由作出这种挑衅、煽动性声明。
D'autre part, nous constatons qu'il a permis qu'une telle visite provocante ait lieu, et a même prévu des mesures de sécurité importantes à cet égard.
另一方面,我们看到,该政府也在允许这样的挑衅性巡查发生,甚至为此提供严密的安全保卫。
C'est pourquoi il est crucial que les deux parties remplissent leurs obligations découlant de la Feuille de route et s'abstiennent de tout acte provocant ou initiative unilatérale qui pourrait préjuger de l'issue des négociations ou éroder la confiance dans le processus de paix.
所以,双方必须履行路线图规定的义务,避免有可能预设谈判结果或削弱人们对于和平进程的信心和信任的挑衅行动或单方面行动。
Cette situation est d'autant plus inquiétante qu'Israël a déclaré la semaine dernière en toute illégalité et de manière provocante que la bande de Gaza était « une entité ennemie ».
上周以色列非法和挑衅性地宣布加沙地带为“敌对实体”,令有关局势更加令人担忧。
En outre, la poursuite par Israël de ses fouilles sous la mosquée sainte d'Al-Aqsa est une mesure clairement provocante et insultante qui met en péril la nature sainte et les fondations de l'édifice, au risque de le voir s'effondrer.
此外,以色列继续发掘神圣的阿克萨清真寺寺院地下的工作确实是一种挑衅和侮辱措施,破坏了神圣的阿克萨清真寺寺院的神圣性和基础,并且使它有坍塌的危险。
Tout aussi provocante et condamnable est la politique constante d'Israël qui consiste à refuser aux fidèles palestiniens l'accès à leurs sites religieux. Il en va de même de son intention de construire un site touristique en dessous du lieu saint d'Al-Aqsa.
同样具有挑衅性而且要加以谴责的是,以色列继续采取不让巴勒斯坦朝圣者进入其宗教旧址的政策,并且打算在神圣的阿克萨清真寺寺院地下建造一个旅游场所。
Tous ces efforts de médiation ont cependant échoué et les déclarations officielles et discours publics des autorités sont devenus de plus en plus provocants et menaçants.
然而,所有斡旋努力均告失败,当局的官方声明和公开讲话更少妥协,更多威胁。
De l'avis du Représentant spécial, il convient d'établir une distinction claire entre les opinions impopulaires, déplacées ou politiquement incorrectes et la diffamation punie par la loi d'une part, et les informations fallacieuses provocant des dommages économiques de l'autre.
特别代表认为,应将不合时宜、令人尴尬或政治上不成熟的观点与法律上所指的亵渎和对他人造成经济损害的错误报道明确区分开来。
Il est vrai qu'en de telles situations, ces éléments trouvent une occasion de se conduire de façon regrettable, irresponsable et provocante, qui suscite l'attention des médias.
确实,在这种时候,这种人往往看到一个表现其令人遗憾的、不责任的和挑衅性的行为的机会,而这种行为往往得到新闻媒介的注意。
M. Zahid (Maroc) dit que par sa déclaration provocante, le représentant a attaqué aussi bien le pétitionnaire que le Royaume du Maroc, ce qui a exigé cette explication du pétitionnaire.
Zahid先生(摩洛哥)说,阿尔及利亚代表的挑衅性意见不仅攻击了请愿人,而且攻击了摩洛哥王国,因此需要请愿人作出说明。
Ces actes, qui se sont produits dans différentes régions, commencent à se généraliser et contribuent à renforcer le rejet de l'étranger, provocant de fortes réactions xénophobes, racistes et discriminatoires.
世界各地目睹的这些行为正在屡次发生,并加剧对外国人的排斥以及强烈的仇外、种族主义和歧视反应。
Nous ne parvenons pas à comprendre la logique de ces politiques et pratiques provocantes et inhumaines, à moins qu'elles n'aient délibérément pour but de prolonger le conflit, pour des raisons que seul l'État d'Israël connaît.
我们无法理解这些挑衅和不人道的政策和做法道理何在,只能认为是有意延长冲突,而其原因,只有以色列国最为清楚。
Outre leur caractère illégal, ces activités de colonisation sont extrêmement provocantes.
这些殖民活动不仅是非法的,而且还极具挑衅性。