Ils avaient une émission de télévision dans laquelle ils faisaient des parodies d'autres émissions de télévision.
他们有一档电视节目,在节目上,他们会滑稽地模仿其他电视节目。
[innerFrench]
Donc vraiment, ils reprennent tous les codes de la bourgeoisie, ils en font une petite caricature, c'est assez drôle.
所有,他们真的重拾了资产阶级所有的准则,他们有点将准则夸张化,这挺搞笑的。
[innerFrench]
Avec le lait des vaches ils font du beurre et du fromage.
他们用牛奶加工制作黄油和奶酪。
[北外法语 Le français 第二册]
Ne montre jamais aux autres qu'ils t'ont blessée.
不要向伤害你的人展示你的软弱。
[疯狂动物城精彩片段节选]
Caillou était étonné de voir tout le matériel dont ils avaient besoin pour attraper un poisson.
Caillou看到抓鱼需要那么多材料感到很惊讶。
[Caillou]
Caillou aimait bien pêcher avec papa et grand-père, même s'ils n'avaient rien attrapé cette fois-ci.
Caillou很喜欢同爸爸和祖父一起钓鱼,尽管这次他们什么也没有钓到。
[Caillou]
Ils se seraient moqués de moi s'ils m'avaient vu habillé comme ça!
瞧我穿成这样肯定会被他们笑死!
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Les batailles avec les grands, ça se passe toujours comme ça, eux, ils nous donnent des gifles et nous on leur donne des coups de pied dans les jambes.
每次和高年级的打斗,都这么开始。他们打我们耳光,我们就踢他们的腿。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Monsieur Blédurt, c'est notre voisin, papa et lui, ils aiment bien se taquiner l'un l'autre.
布雷杜,我们的邻居,爸爸和他喜欢互相戏弄对方。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Quand il fait beau, ils vont souvent voir des amis.
天气好的时候,他们就去看望朋友。
[循序渐进法语听写初级]
Quand je suis arrivé à l'atelier, ils avaient commencé à travailler.
当我来到车间时, 他们已经开始工作。
Dans leurs chateaux là -haut, ils s'ennuient.
在那高高的城堡里,他们感到无聊。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,而那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Sous des flocons de neige, ils marchent dans la rue .
他们在漫天飞雪的街上漫步。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长时期内都很危险。
Bien que de conditions différentes, ils se sentaient frères par l'argent, de la grande franc-maçonnerie de ceux qui possèdent, qui font sonner de l'or en mettant la main dans la poche de leur culotte.
各人的具体情况虽然不同,不过他们都是有钱的,他们都是那个大行会的成员,都是富豪得把手插到裤子口袋就会教金币清脆地响的,所以他们感到彼此都是弟兄。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯地向她的旅伴们走过来,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似的。
Ici, ils ne sont pas que des vestiges historiques au musée, mais une culture vivante qui existe dans notre vie quotidienne.
在这里,它们并不是放在博物馆中的历史古迹,而是真真实实存在于我们生活中的活的文化。
Malheursement, ils ne savent pas comment fabriquer la gastronomie.Le possison est souvent frit dans un marmite et servi tant qu’ils est bien cuits.
不过,当地人也不懂怎么吃鱼,不过是把鱼扔进油锅里,等煎熟了再捞起来。
Pas seulement parce qu’ils sont des stars gâtées par la nature, leur modestie ;leur esprit d’équipe et la façon dont ils considèrent la vie sont encore plus appréciables.
不仅是因为他们帅气的外形、他们的谦逊,他们的集体精神和他们看待世界的方式更令人欣赏。
Je connais une famille shanghaienne qui ont tronqué leur 20m2 pour 2 appartements de 80m2, 2 appartements parce qu'ils ont négocient un appartement supplémentaire pour leur fils qui va se marier.
我认识一户上海居民用一户20平米的房子换了两个80平米的公寓。第二个是为他儿子结婚争来的。
En 2002, ils étaient tous dirigés par la création de la première Papeterie national Association de l'industrie, a été élu président de la même unité.
2002年由都都牵头成立了全国首家文具行业协会,并被同行推选为会长单位。
Aux premières heures, lundi, ils affirmaient contrôler tout Tripoli à l'exception du complexe de Bab Al Azizah, résidence du "guide de la révolution".
星期一凌晨,他们声称已控制了除地势复杂的“革命领导”的宅邸Bab Al Azizah之外的整个的黎波里。
Certains noms désignent des minéraux, des végétaux, etc.Ces noms restent invariables lorsqu’ils sont employés avec une valeur d’adjectif pour exprimer une couleur.
有些名词,象des minéraux,(矿物) des végétaux(植物),这些名词被用于形容词来表示一种颜色时,形式保持不变 Elle portait des collants marine. 她穿着海蓝色的紧身衣。
Notre but: laisser les clients heureux d'acheter ce dont ils ont besoin des produits et des services à tous nos clients comme leurs amis!
让顾客心情愉快地买到他们所需要的产品和服务,把每一个顾客当作自己的朋友!
Songe à la vie que tu vas avoir là-bas!(...) Tu seras soigné, dorloté, un vrai coq en pâte!...Ah!La jalousie de tes amis, quand ils vont apprendre ça!(BOURDET, Le Sexe faible, 1931, III, p. 448.
想想你在那儿的生活吧......有人伺候,有人照顾,象只生在蜜罐儿里的大公鸡......啊,你朋友知道了,该多嫉妒啊!
Ne sachant pas c'est bon ou pas des couples séparés, mais ils sont un raison ensemble : on s'aimaient quand on était trop jeune.
虽然不知道这样到底是好还是不好,但是可以肯定他们都是有一个共同的原因:早恋.当然这种现象有一定好处,同时也有很多的难处。
Quand ce n'est pas le cas, ils accèdent à des centres de soins qui se dégradent à grande vitesse, où un personnel brave des difficultés sans nom pour venir travailler sans salaire.
有时情况并非如此,他们可以接受医疗中心的救治,但医疗中心每况愈下,那里有不知名的勇士来工作却没有薪水。
Après leur dispute, ils ne se parlèrent plus pendant une semaine.
他们争吵后,一周都没有再说话。
Il y a un moins, ils sont allés à la mairie pour se marier.
一个月前,他们去市政府登记结婚。