11. Si la commande est importante, on peut discuter du prix unitaire.
11.如果大量订购,单价可以再谈。
[商务法语900句]
La rivalité entre Modibo Kéïta, partisan d'un État unitaire fort, et Léopold Senghor, en faveur d'un regroupement plus souple et du maintien des liens privilégiés avec la France, conduit, quatre mois plus tard, à l'éclatement de l'ensemble.
莫迪博-凯塔主张建立一个强大的统一国家,而莱奥波尔-桑戈尔则主张建立一个更加灵活的集团,并与法国保持特权联系,两者之间的竞争导致四个月后该集团的解体。
[历史人文]
Mais la plate-forme unitaire qui regroupe les principaux partis de l'opposition, nie avoir demandé un allègement des sanctions et réclame du gouvernement Maduro une date précise pour la véritable reprise des pourparlers.
但汇集主要反对党的联合平台,否认曾要求放松制裁,并要求马杜罗政府确定真正恢复谈判的确切日期。
[RFI简易法语听力 2022年5月合集]
Ça n’a jamais été un entité unitaire, les tropismes régionaux et tribaux ont toujours été prévalants.
它从来都不是一个单一的实体,区域和部落的向性一直很普遍。
[Le Dessous des Cartes]
" Cent pour cent des Ukrainiens sont favorables à une Ukraine unie. Une grande majorité des Ukrainiens la voient comme un Etat unitaire. Il n'y aura pas de fédéralisation" , a déclaré M. Porochenko lors d'un discours au Parlement retransmis à la télévision.
" 百分之百的乌克兰人赞成统一的乌克兰。绝大多数乌克兰人将其视为一个单一制国家。不会有联邦化," 波罗申科在向议会发表的电视讲话中说。
[CRI法语听力 2014年11月合集]
Du côté gouvernemental, toutefois, on insiste sur le caractère unitaire de cette cérémonie.
[RFI简易法语听力 2020年7月合集]
Il est fort probable que le prix diminue, ne serait-ce que par la règle économique de massification de la demande qui diminue le coût de production unitaire.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Grèves et blocages à venir: l'école dès mardi, jeudi une mobilisation syndicale unitaire et le gouvernement qui tente d'expliquer sa réforme.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Un certain Simon Mannoury décide de remanier le système traditionnel qui régit la vente de produits manufacturés, lequel est basé sur la demande unitaire et l'offre correspondante à un prix préalablement négocié.
[Lawless French]
Avec la séparation généralisée du travailleur et de son produit, se perdent tout point de vue unitaire sur l'activité accomplie, toute communication personnelle directe entre les producteurs.
随着劳动者与其产品的普遍分离,他们丧失了关于完美活动[熟练工艺/真正的主动性]的一切统一观点,以及生产者之间的一切个人直接交往。
Sociétés affiliées technologiquement avancés double-vis unité de granulation et unitaire moyen unique vis usine de teinture.
公司下属配有技术先进的双螺杆造粒机组和普通的单螺杆机组染色工场。
M. Zhang a joué un rôle central dans le mouvement unitaire qui a rassemblé quatre des plus importantes églises de maison non officielles.
张先生在家庭教会合一运动中发挥了核心作用,联合了四个最大的非官方家庭教会。
Le coût unitaire (c'est-à-dire par personne) est ensuite multiplié par le nombre d'agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées dont le lieu d'affectation ne se trouve pas dans le pays dont ils ont la nationalité.
此单元费用(人均费用)然后再乘以其工作地点所在国不同于其国籍国的一般事务及有关职类工作人员人数。
Les problèmes techniques liés au pilier « accès aux marchés » concernaient notamment les questions dites « portail » relatives à la conversion des droits d'importation calculés sur le volume, en équivalents ad valorem, c'est-à-dire exprimés en pourcentage de la valeur unitaire.
关于市场准入支柱的技术问题包括所谓的“网关问题”,也就是将以货物数量为基础的进口税即非从价关税转变为以价值为基础的用单位价值百分比表示的从价关税等值。
Les États-Unis sont d'avis que l'idée d'une « Organisation des Nations Unies unitaire » est utile pour analyser les décisions difficiles qui doivent être prises en vue de rendre le système des Nations Unies aussi cohérent et rationnel que possible, ainsi que pour alimenter l'examen des questions budgétaires et pratiques relatives à ce système.
美国认为,“统一的联合国”概念为作出一种艰难抉择提供了有效的分析框架,便于确定增强联合国凝聚力和合理性的最佳途径,另外,这一概念还为处理联合国系统的基本预算和政策问题奠定了基础。
Lorsqu'ils donneront corps à l'idée d'une « Organisation des Nations Unies unitaire », les États Membres devront guider les différents organismes et définir leurs orientations de manière beaucoup plus ferme.
在贯彻“统一的联合国”概念时,会员国需要更加坚决果断地参与指导和确定各机构的政策议程。
Le Liban est un État pleinement souverain et indépendant, unitaire et indivisible à l'intérieur de ses frontières, définies par la constitution et reconnues internationalement.
正如宪法规定和国际公认的那样,黎巴嫩是一个完全主权独立、领土统一不可分割的国家。
Le tableau conçu par le Royaume-Uni tient tout particulièrement compte de cette liste, sur laquelle figurent les munitions suivantes: projectiles de canon, moyens pyrotechniques et charges propulsives, sous-munitions à vecteur aérien ou terrestre, qu'elles aient un dispositif de mise à feu unique ou multiple, grenades à fusil lancées manuellement ou mécaniquement, obus de mortier, projectiles d'artillerie et bombes unitaires lancées par aéronef.
这个清单尤其反映在联合王国文件的附表中,包括了以下弹药:加农炮弹、烟火剂和推进剂、单双引信空中发射和地面发射子弹药、手榴弹和枪榴弹、迫击炮弹、炮弹和空投单发炸弹。
Le Comité consultatif note que les informations complémentaires qui lui ont été communiquées sont peu explicites sur les coûts standard et les coûts unitaires retenus pour établir le budget de remplacement des ordinateurs (dans tous les lieux d'affectation) et des imprimantes (au Siège seulement), et ne renferment aucune indication de cet ordre pour les fournitures et accessoires, le mobilier et l'entretien du matériel de bureautique.
咨询委员会注意到,虽然提供了载有有限数据的补充资料,说明预算编制期间更换个人电子计算机(全部工作地点)和打印机(仅为总部)所用的费用计算标准和单价,但没有提供资料说明与用品和材料、家具和办公室自动化设备维修的费用计算标准和单价。
Il considère que ces informations devraient lui être fournies avec la justification complète des coûts standard et des coûts unitaires appliqués pour établir les prévisions de dépenses.
委员会认为,应向它提供此类资料,同时说明在费用估计中已在使用的标准费用和单价的全部理由。
Des marchés locaux vigoureux et l'accès à des facteurs de production intermédiaires ou des coûts unitaires de main-d'œuvre faibles comptent beaucoup moins dans des secteurs comme les industries extractives où les liens entre bénéfices et investissements dépendent davantage de pressions financières et de la demande des marchés extérieurs.
对于例如采矿等耗取自然资源的部门来说,兴旺的当地市场和直接投入的提供或较低的单位劳动力成本并不特别重要,这里出现的利润与投资之间的联系更多的与外部市场需求和金融压力呼应。
La Constitution politique du pays établit que le Nicaragua est un État indépendant, libre, souverain, sans religion officielle, unitaire et indivisible.
《尼加拉瓜宪法》规定,尼加拉瓜是个独立、自由、自主、统一且不可分割的国家,没有官方的宗教信仰。
Des attaques multiples avec des armes de précision unitaires seraient inefficaces et accroîtraient fortement les risques pour l'aéronef largueur.
用单一精准武器实施多次攻击,只会起到事倍功半的效果,而且会大大增加投弹飞机的危险。
Le risque de provoquer des dommages collatéraux plus importants en utilisant des armes unitaires contre une cible non ponctuelle est aussi un élément important à prendre en considération.
使用单一武器对付一个大面积目标会造成更大的附带损伤,这种危险也是一个重要的考虑因素。
Si les armes unitaires sont guidées avec précision, le risque de dommages collatéraux pourrait être moindre qu'avec des armes à dispersion.
如果使用的单一武器属于精确制导武器,则所带来的附带损伤的危险可能小于使用集束弹药。
Le fait de lancer des quantités suffisantes de munitions unitaires non guidées pour détruire des cibles sur la totalité d'une zone désignée accroîtrait sans aucun doute les risques de dommage collatéral.
投射足够吨位的未制导单一弹药来摧毁整个指定区域的目标,毫无疑问会增加对附带损伤的担心。
La capacité d'effet de zone des munitions d'armes à dispersion larguées par aéronef ne peut être atteinte ni par les armes de précision actuelles ni par les grosses bombes unitaires non guidées qui servent des objectifs différents.
空投集束弹药产生大面积杀伤效果的能力是目前的精准武器或未制导的大型单一炸弹所无法比拟的,后两种武器服务于不同的目的。
Les TIC incitent fortement les producteurs à gérer leurs actifs, à prendre des décisions en matière de gestion de la recette unitaire (gestion des prix et contrôle systématique des stocks), en réduisant les commissions versées aux distributeurs, en collectant des informations sur les clients et en élaborant des stratégies de commercialisation différentes pour chaque marché.
信通技术能够推动旅游生产商管理其资产,就收益管理作决定(允许价格管理和系统的存货控制),减少支付给第三方经销商的佣金,收集顾客信息并制定不同市场的销售战略。
De plus, le coût unitaire des véhicules a été plus élevé en raison de la dépréciation du dollar des États-Unis face à l'euro.
另外,由于欧元对美元升值,车辆的单位实际费用也比编入预算的高。