Sophie, tu as pris ton maillot de bain ?
索菲,你带了你的泳衣吗?
[法语交际口语渐进初级]
La boulangère. — Tu as perdu ton chat ?
老板-你的猫丢了?
[Latitudes 1]
A quatre jours de ton mariage, on passe en mode économie de stress.
再过四天就是你的婚礼了,要试着让自己的情绪少激动些。
[那些我们没谈过的事]
Ça va être long ton truc ?
你的事情需要很久才能办完吗?
[法国青年Cyprien吐槽集]
Aucune des Anglaises jusqu'à présent n'a été ton type, Nico!
到目前为止,没有一个英国女孩是你喜欢的类型,Nico!
[Extra French]
Et quand tu prends un bain, est-ce que tu mets ton visage dans l'eau pour faire des bulles?
那你洗澡的时候,你会把你的脸埋到水下然后吹泡泡吗?
[Caillou]
Ah, frère, ton voisin est si fort, comment il devient ton voisin?
呀!哥~~~ 你们家邻居那么牛逼, 怎么会跟你做邻居呢?
[papi酱 法语版配音]
Recule, petit, allez, écoute, mon gars, quoi, il n’y a pas de glaciers pour les renards dans ton quartier. C’est ça?
走开 小不点 听着小子,你们那没有给狐狸开的冰淇淋店么?
[疯狂动物城精彩片段节选]
Tu exagères... Si tu rates ton examen oral... tu recommences !
你言过其实了吧… … 要是你的口试考砸了… … 你还得重考!
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Tu es tellement en avance sur ton temps.
你是那么的超前、时尚。
[《美女与野兽》合集]
Il parle d'un ton ferme.
他用一种坚定的语气讲话。
Arrête ton cirque !
别耍把戏了!
Il chante cela sur tous les tons.
他翻来覆去尽弹老调。
Aussitôt après ton départ il s'est mis à pleuvoir.
你一走,就下起雨来了。
La balle est dans ton camp.
球在你这队。
Il pleut, prends ton parapluie.
下雨了,带上你的伞。
Ces plantes enjolivent ton balcon.
这些植物装扮着你的阳台。
J'ouvrirai la barrière à ton passage.
我将打开你过道的栅门。
Laisse ton manteau dans l'entrée.
你把大衣放在门厅里。
Ne mord pas ton crayon!
不要咬铅笔!
Il a un caractère orgueilleux, il n'accepter jamais ton aide .
他个性骄傲,他从不会接受你的帮助。
23 Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie.Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit?
23 说,请告诉我,你是谁的女儿,你父亲家里有我们住宿的地方没有。
Le pull col rond uni ou rayé selon le coloris choisi, manches longues, boutons recouverts ton sur ton à l'encolure, finition bord côtes base et bas des manches.
圆领单色或条纹针织衫,长袖,罗纹下摆和袖口。
Quelle ombre flottait dans ton âme ?
在你的心灵里,什么阴影在浮动?
J'attendais ton regard pour expliquer enfin.
我等待看到你做最终的解释。
Y a-t-il un coeur sous ton armure?
你的盔甲下面可有心?
Comment as-tu déboîté ton épaule ?
你怎么把肩膀整脱臼了?
Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient longs dans le pays que Jéhovah, ton Dieu, te donne.
应孝敬你的父亲和你的母亲,好使你在上主你的天主赐给你的地方,延年益寿。
Guillemette Maugerepuis, regarde donc ce mufle de taureau, il ne lui manque que des cornes. Ce n'est pas ton mari ?
“吉尔梅特•莫若尔皮,瞧瞧那个公牛头,只差两个角啦。可别是你的老公么!”
Quand tu peux me montre ton devis?
什么时候能给我看你的预算单?