Balao édition avec l'illustration du livre L'enracinement publié chez Armand Colin ainsi que de nombreux projets en cours de réalisation.
巴劳版与说明这本书出版的生根阿尔芒科林作为几个项目正在进行中。
Enracinement: processus dynamique par lequel les individus transforment les lieux en port d'attache et donc s'en approprie.L'identité personnelle s'exprime entre autre par l'identification à un lieu.
个人的表现和空间是联系在一起的,环境的概念符合逻辑功能,要根据不同的公司,制定不同的目标和任务。
L'approbation de la Charte du senior est un autre pas important vers l'enracinement du principe d'égalité.
批准《老年公民法》是确立平等原则的另一个重要步骤。
Elles possèdent des qualités particulières - indépendance, rayon d'action mondial et enracinement profond dans la communauté - qui en font de précieux partenaires pour le Conseil et pour nos gouvernements nationaux.
公民社会的独特性质——包括其独立性、其全球范围及其高度社区一体化——使公民社会成为安理会和我们各国政府的宝贵的伙伴。
Il participera aux campagnes et aux activités de sensibilisation en matière de culture de la paix et de justice sociale et contribuera au renforcement du nouvel ordre constitutionnel et de l'état de droit, à l'enracinement du dialogue et de la tolérance, fondements incontournables de la paix et de la stabilité de la République centrafricaine.
该处将参加和平文化与社会正义方面的宣传运动和提高意识的活动,并协助巩固新的宪政制度和法治,为对话和容忍扎根,因为这些都是中非共和国的和平与稳定所不可或缺的基础。
L'Algérie croit fermement que la lutte contre l'impunité représente un élément crucial pour l'enracinement de la paix et de la stabilité.
阿尔及利亚坚定地认为,打击有罪不罚现象是加强和平与稳定的一个重要因素。
Enfin, nous souhaitons voir la coopération entre le Rwanda et le Tribunal pénal international pour le Rwanda se renforcer pour contribuer à l'enracinement de la paix et de la réconciliation nationale.
最后,我们希望看到卢旺达和卢旺达问题国际刑事法庭彼此合作,以期进一步确保为和平和民族和解建立强大基础。
Les partenaires internationaux doivent être en mesure d'accorder une attention soutenue à ce pays, en harmonie avec ses priorités nationales, et ainsi contribuer à l'enracinement d'une paix durable.
国际伙伴必须能够根据国家优先事项保持对该国的关注,从而帮助可持续和平扎根。
Ceci permettra d'établir des programmes d'activités spécifiques pour chaque pays et garantira l'enracinement de leur réalisation dans leurs priorités respectives.
这将使各方得以制订针对本国实施工作的具体工作计划,并将确保把所涉实施工作纳入各国的优先事项之列。
Une clôture prématurée de ces missions, avant l'enracinement de la paix et du développement économique, pourrait très certainement faire échouer le processus de paix, comme on l'a vu récemment en Côte d'Ivoire et en Haïti.
我们最近在科特迪瓦和海地看到,如果在真正和平和经济发展扎根之前过早结束特派团,则可能导致而且实际上已经导致和平进程瓦解。
Depuis lors, la Communauté a consolidé sa présence, son influence et son enracinement au niveau international.
自从那时以来,这个共同体一直在国际级加强其存在、影响和得到的承认。
Il s'est déclaré particulièrement préoccupé par le profond enracinement du racisme et de la discrimination raciale dans certains États parties.
消除种族歧视委员会对种族主义和种族歧视在某些缔约国领土内根深蒂固的程度特别表示了关注。
Nous attendons avec intérêt de connaître le verdict définitif et officiel des urnes, qui devrait avoir à notre avis un impact notable sur le processus d'enracinement de la paix en Bosnie-Herzégovine.
我们期待着选举的最后正式结果,我们相信它将对波斯尼亚和黑塞哥维那和平进程产生非常重大的影响。
Elles exigent des mesures immédiates pour empêcher la multiplication de la culture du pavot à opium et l'enracinement de la criminalité organisée dérivée du trafic des stupéfiants.
需要立即采取行动,预防罂粟生产不断扩大和与毒品相关的有组织犯罪活动根深蒂固。
Les discours des hommes politiques ainsi que l'écriture et l'enseignement de l'histoire témoignent encore aujourd'hui de l'enracinement de cette idéologie discriminatoire dans la mentalité japonaise.
直到今天,政客的言论以及历史的编写与讲授方式仍然表明,这一歧视思想在日本人心中牢牢扎根。
Mon pays a voulu ainsi concrétiser son appui actif à l'action du Tribunal international pour le Rwanda, pour qu'elle soit mieux connue partout en Afrique et qu'elle contribue ainsi à l'enracinement de l'état de droit.
这样,我国就在采取具体行动,支持卢旺达问题国际刑事法庭的活动,使之在非洲广为人知,并帮助它为巩固法治作出贡献。
L'on ne saurait non plus ignorer le faible accès des femmes et des filles aux services de santé et à l'éducation, ni les difficultés qu'elles éprouvent à bénéficier des mécanismes judiciaires, toutes choses qui favorisent l'enracinement de l'impunité.
我们不能否认,妇女和女童获得卫生服务和教育的情况较差,也不能无视她们在寻求司法机制救济过程中所遇到的困难;所有一切困难都导致有罪不罚现象加剧。
Un examen attentif du premier rapport révèle que les catégories mentionnées, loin d'être abstraites, ont un enracinement solide dans le corpus des sources juridiques.
如果仔细研读第一次报告,就会发现,使用的类别并不抽象,它们都有很深的法律渊源。
Nous saluons ici la création de la Commission de consolidation de la paix et invitons la communauté internationale à concourir à l'enracinement des acquis de la paix retrouvée.
我们欢迎设立建设和平委员会。 我们呼吁国际社会帮助巩固恢复和平的成果。
Au début de la mission d'évaluation, la plupart des interlocuteurs ont jugé que la conjoncture était propice à l'enracinement d'un processus politique en Somalie avec le ferme soutien de la communauté internationale, sous la forme, éventuellement, d'une opération de maintien de la paix.
在评估工作的开始阶段,大部分对话者表示相信,在国际社会的坚定支持下,包括通过维和行动提供支持,让政治进程植根于索马里的机遇是存在的。