Au cours des années qui avaient précédé l’explosion et la destruction de l’île civilisée, Robinson s’était efforcé d’apprendre l’anglais à Vendredi.
在爆炸之前,文明小岛被毁之前的几年里,鲁滨逊曾努力地教星期五英语。
[北外法语 Le français 第四册]
Au cours des années qui avaient précédé l'explosion et la destruction de l'île civilisée, Robinson s'était efforcé d'apprendre l'anglais à Vendredi.
在爆炸之前,文明小岛被毁之前的几年里,鲁滨逊曾努力地教星期五英语。
[法语综合教程4]
Il trouva un jeune pâtre qui parquait son troupeau. Les messagers naturels des bandits sont les bergers, qui vivent entre la ville et la montagne, entre la vie sauvage et la vie civilisée.
他发现有一个少年牧童在牧羊。牧童好像天生是强盗的信差似的,因为他们正巧生活在城市和山林之间,文明生活和原始生活之间。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais, nous le savons maintenant, le capitaine Nemo ne fuit pas les mers civilisées, et dans quelques jours, je crois que vous pourrez agir avec quelque sécurité. »
但现在我们知道,尼摩船长并不避开那些开化的海域,而且几天后,我相信您完全可以多几分安全地行动。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
– Je ne sais pas ce qui vous met dans une telle colère, mais si vous commenciez par vous asseoir, nous pourrions peut-être avoir une explication décente entre personnes civilisées.
“我不知道是谁惹得您如此生气。不如您先坐下来,让我们都放松一些,像文明人一样好好谈一谈。”
[《第一日》&《第一夜》]
Et je crois bien que, les siècles succédant aux siècles et les infusoires aux infusoires, ce Pacifique pourra se changer un jour en un vaste continent, que des générations nouvelles habiteront et civiliseront à leur tour.
我相信一年一年地过去,经过许许多多数都数不清的珊瑚虫的努力积累,太平洋早晚有一天会变成一片大陆,供给我们的后代去居住和开发的。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Une étable fut construite près de la basse-cour et compta bientôt plusieurs petits en train de se civiliser, c’est-à-dire de s’engraisser par les soins de Nab.
家禽场附近新设了一个猪圈,里面不久就有了几只猪崽,而且性格也逐渐有了变化,也就是说,在纳布的饲养下,愈吃愈胖了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Nous y bâtirons des villes, nous y établirons des chemins de fer, nous y installerons des télégraphes, et un beau jour, quand elle sera bien transformée, bien aménagée, bien civilisée, nous irons l’offrir au gouvernement de l’Union ! Seulement, je demande une chose.
我们要开辟城市,铺筑铁道,拉起电线来打电报。有一天,等到岛上的面貌都改变了,一切都有条有理,变得很文明的时候,我们就把它移交给联合政府。现在我只有一个要求。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Impossible, bien entendu, vous le connaissez, il est incapable d'avoir des manières civilisées, il ne peut pas voir une assiette pleine sans la jeter par terre.
唉,这根本不可能,你们知道他那副德行,完全没有教养,看见吃得东西就到处乱扔。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
5 Jeudi, le ministre qatari des Affaires étrangères, Cheikh Mohammed bin Abdulrahman Al Thani, a appelé ses États voisins à lever l'embargo ''illégal et sans fondements'' et à traiter leurs divergences avec le Qatar d'une ''façon civilisée.
5周四,卡塔尔外交部长谢赫·穆罕默德·本·阿卜杜拉赫曼·阿勒萨尼呼吁邻国解除" 非法和毫无根据" 的禁运,并以" 文明的方式" 解决与卡塔尔的分歧。
[CRI法语听力]
Ils surgissent, les grands barbares, en pleine histoire civilisée et brusquement, en quelques années, font du monde romain, du monde iranien ou du monde chinois un monceau de ruines.
这些强大的蛮族在文明史中异军突起,在几年的时间里就让罗马世界、伊朗世界,亦或是中国成为一堆废墟。
Les employés uniforme, et de manière appropriée, le service attentionné, l'usage de la langue et de normes civilisées.
公司员工统一着装、举止得体、服务周到、使用文明规范语言。"
On doit se civiliser au contact de ses collègues petit à petit .
我们应该在与同事接触中不断变得有涵养。
La Cour offre une alternative prudente et civilisée à la violence et au recours à la force.
国际法院是替代暴力和使用武力的审慎和文明的方法。
La création de l'ONU a été le reflet manifeste de la volonté de l'humanité civilisée d'éviter de nouvelles guerres dévastatrices et la résurgence d'idéologies barbares préconisant la violence, l'agression et la supériorité raciale.
联合国的创建显然反映了文明人类的愿望,要避免新的毁灭性战争的爆发以及宣扬暴力、侵略或种族优越的野蛮意识形态的卷土重来。
La gravité et la persistance de la menace que représente le terrorisme pour les sociétés civilisées, où qu'elles se trouvent et quelles qu'en soient la couleur politique ou l'idéologie, nous frappent de nouveau avec force.
恐怖主义对各地文明社会,不管其政治倾向或意识形态,构成威胁的严重性和持续性再次得到了证明。
Il nous paraît inconcevable que des organisations faisant autant autorité que l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et des nations puissantes ne puissent pas traduire l'Arménie, État qui défie la communauté internationale civilisée, en justice.
我们不相信象联合国、欧洲委员会及欧安组织等有着如此权威的组织以及一些强大国家无法将亚美尼亚这个抗衡文明国际社会的国家绳之以法。
Malgré leur importance, les efforts du Quatuor et des différentes parties régionales et internationales n'ont malheureusement pas empêché le Gouvernement israélien de poursuivre obstinément sa politique et de continuer à refuser de se comporter de manière civilisée et raisonnable.
尽管中东四方以及各地区和国际成员付出了巨大的努力,但令人遗憾的是,这些努力仍未能制止以色列政府顽固地执行其政策并拒绝以文明和理性的方式行事。
Il affirme qu'il n'existe pas non plus de pratiques nationales générales qui légitimeraient l'emploi de telles méthodes et que, par conséquent, on ne saurait soutenir que leur emploi est accepté en principe par le droit tel que le reconnaissent les nations civilisées.
另外,伊拉克还说,也没有任何一般的国家实践支持使用这类方法,因此,不能说使用这些方法反映了文明国家承认的一般法律原则。
En effet, pendant longtemps et dans de nombreux pays, l'objectif même de l'éducation donnée aux autochtones était de «civiliser» les enfants en leur enseignant la langue, la culture et le savoir du groupe dominant, les colons d'abord puis le groupe ayant la nationalité majoritaire.
实际上在许多国家多年来土著教育的目标正是要通过向土著儿童教授主流团体――在殖民时代之后占据支配地位的民族――的语言、文化和知识使土著儿童“文明化”。
La criminalité transnationale organisée - en particulier le terrorisme - menace la paix, la sécurité et le développement internationaux, cause des pertes massives en vies humaines et en biens et s'attaque au ciment même de la société civilisée dans le monde.
跨国有组织犯罪——特别是恐怖主义——威胁到国际和平、安全与发展,造成了巨大的生命和财产损失,并且威胁到全世界文明社会的组织。
M. Salama s'est félicité de l'approche adoptée par la Présidente, dont il jugeait qu'elle était intelligente et proche de celle adoptée par M. Decaux sur la question des tribunaux militaires, en ce qu'elle consistait à «civiliser au lieu de diaboliser».
萨拉马先生说,主席先生提出的做法是明智的,而且类同于德科先生就军事法庭问题所采取的做法,即实行文明化,而不是妖魔化。
La société bahreïnite est ouverte et civilisée.
巴林社会是一个公开文明社会,接受所有宗教信仰,巴林宪法保障人人平等。
Le terrorisme constitue une menace à la vie et à la dignité humaine, un outrage à la conscience civilisée de l'humanité.
恐怖主义是对生命和人的尊严的威胁,是对文明和人类的侮辱。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、无视法律的国家,其政府通过恐吓公民来维持权力,但现在已经通过选举产生了政府,在国际社会的帮助下,从实质意义上使我们开始重新融入文明国家的行列,这是一段了不起的征程。
Par ailleurs, à l'instar de l'Union européenne, les organisations internationales sont liées par les principes généraux de droit reconnus par les nations civilisées, qui peuvent être déduits des systèmes juridiques nationaux.
而且,举欧洲联盟为例,国际组织也受文明国家承认的一般法律原则的约束,这些原则可以来自各国的法律系统。
L'article 29 dispose que les organes de la sécurité publique qui détiennent des mineurs leur dispensent des informations sur la loi, une instruction idéologique et des conseils pour qu'ils s'amendent, et les traitent de manière civilisée conformément à la loi. Les brutalités, injures, mauvais traitements et humiliations sont strictement interdits.
“对在公安机关关押执行的违法犯罪未成年人,执行的公安机关应当进行法制教育和思想教育,做好挽救工作,坚持依法管理,文明管理,严禁打骂、虐待和侮辱人格”。
L'orateur invite le Comité spécial à faire en sorte que le Royaume-Uni revienne sur son refus catégorique de négocier sur cette question dans le cadre de négociations bilatérales civilisées, comme cela a été recommandé dans les résolutions de l'ONU en la matière.
他吁请特别委员会采取措施,使联合王国对其坚决拒绝采用联合国有关决议提出的文明双边谈判解决这一争端的立场进行重新审视。
Notre Organisation, qui est déterminée à favoriser la coexistence civilisée parmi les peuples du monde, a 60 ans.
致力于促进世界各国人民之间的文明共处的本组织现在已成立了60年。
Pour ces raisons, le monde entier a un intérêt vital à ce qu'un Iraq libre réussisse, et aucune nation civilisée n'a d'intérêt à voir un nouvel État terroriste y voir le jour.
由于这些原因,自由伊拉克的成败关系到整个世界的重大利益,任何文明国家都不愿意看到一个新的恐怖政权在这个国家出现。