La productivité est alors bonne, grâce à la rationalisation et à l’automatisation.
由于合理调整和自动化,生产率高。
[法语词汇速速成]
Les gouvernements locaux doivent déployer de sérieux efforts pour appliquer les politiques de soutien à l'entrepreneuriat de masse et à l'innovation, dont la rationalisation des approbations administratives et la délégation du pouvoir aux niveaux inférieurs, a indiqué M. Li.
李说,地方政府要认真落实支持大众创业、万众创新的政策,包括简政放权。
[CRI法语听力 2015年9月合集]
Pour les 4 millions de Croates, qui entrent aussi dans l'espace de libre circulation Schengen, c'est la consécration de beaucoup d'efforts : lutte contre la corruption, rationalisation du secteur bancaire, maîtrise du chômage.
对于同样进入申根自由流动区的 400 万克罗地亚人来说,这是许多努力的奉献:打击腐败、银行业合理化、控制失业。
[Géopolitique franceinter 2022年12月合集]
Afin de poursuivre la rationalisation du réseau de bureaux extérieurs, et comme nouvelle étape de la réorganisation de ces derniers, huit postes ont été ajoutés aux effectifs totaux d'agents locaux (services généraux) du programme de base.
为了继续精简外地办事处网络,以及作为调整工作的下一个步骤,核心当地雇用人员(一般事务人员)总数增加了八个员额。
Durant l'exercice biennal 2004-2005, le système ProFi a grandement contribué à la rationalisation des principales opérations concernant la formulation, l'élaboration, l'exécution, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des projets de coopération technique de l'ONUDC.
在2004-2005两年期,ProFi系统对精简能支持毒品和犯罪问题办事处技术合作项目的制定、开发、执行、实施、监测和评价的实质性进程作出了巨大贡献。
La Bulgarie est favorable à des solutions bien équilibrées et constructives visant à assurer un meilleur fonctionnement du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social et la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale et de ses commissions.
作为实现这一远景的路线图而通过的《千年发展目标》迫使国际社会承诺积极地努力在一个更加安全和更加有保障的世界中提高我们各国人民的生活水准。
Le montant dû aux États Membres est extrêmement élevé et les retards sont dus non seulement au non-paiement des quotes-parts (quatre pays sont responsables à 68 % des arriérés au titre du maintien de la paix au 15 octobre 2004) mais aussi à la lenteur des procédures d'approbation des demandes de remboursement, dont la Jordanie a maintes fois demandé la rationalisation.
约旦代表团曾一再呼吁精简这一程序。
Aussi le Bénin place-t-il des espoirs légitimes dans le vaste chantier de réformes institutionnelles de notre Organisation, comprenant la redéfinition des fonctions du Conseil économique et social, la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale et l'élargissement du Conseil de sécurité.
贝宁对联合国体制改革的艰巨任务,包括重新确定经济及社会理事会的职能、提高大会工作的效率和扩大安全理事会,也寄予合理希望。
Cet outil devrait être utilisé pour faire avancer la revitalisation sur des questions comme la répartition des points de l'ordre du jour et la rationalisation des résolutions.
应利用这个工具,将振兴议程推动到诸如分配项目和精简决议等事务上。
Pour que cette approche aboutisse véritablement, il faudra clarifier plusieurs questions ayant trait à la pratique et à la gestion : a) le mandat des organismes « chefs de file », et notamment la question de savoir comment ce rôle serait compatible avec leurs priorités, mandats et effectifs; b) les rôles que ces chefs de file seraient autorisés à assumer en ce qui concerne la rationalisation, la simplification et l'application des règles et dispositions, de façon à ce que le système commun repose sur des pratiques communes; et c) ce que les chefs de file ont à y gagner.
为了使“领导”机构发挥有效作用,还需要澄清与做法和管理有关的一些问题:(a) “领导”组织的权限,包括这类组织的职责如何与其本身的工作重点、任务和员额职等相适应;(b) 为了按共同业务惯例建立共同制度而对规则和条例进行精简和强化的过程中,授权领导发挥的作用;和(c) 对领导机构的奖励。
Le coût du SYGADE est amorti par la rationalisation des modalités de service de la dette et par la mise en évidence d'incohérences dans les réclamations des organismes créditeurs.
DMFAS是一套很合算的系统,可以提高偿债程序的效率,核对债权机构要求中的失误。
En vertu des décisions concernant la rationalisation des travaux de la Première Commission, cette étape de nos travaux associera le débat sur des questions précises et la présentation et l'examen de tous les projets de résolution et de décision.
根据有关第一委员会工作合理化的决定,委员会本阶段的工作将把对具体主题的讨论与介绍和审议所有决议草案和决定草案结合在一起。
21.8 Par suite de la rationalisation et de la restructuration du programme de la Commission, entamées lors des exercices biennaux 2002-2003 et 2004-2005, le nombre des produits réalisés par les divisions organiques enregistrera une nouvelle réduction de 45 produits (18,8 %), passant de 239 produits durant l'exercice biennal 2004-2005 à 194 produits pour l'exercice biennal 2006-2007.
8 在2002-2003两年期和2004-2005两年期内,西亚经社会对方案进行了合理化和重组,因此各实务司的产出数量将再减少45个,即18.8%,从2004-2005两年期的239个减至2006-2007两年期的194个。
La délégation turque appuie pleinement la proposition des délégations de la Palestine et des États-Unis relatives à la rationalisation des travaux de la Commission et se tient prête à participer à ce travail.
他的代表团完全支持巴勒斯坦和美国代表团关于整顿委员会的工作和减少就这一议程项目作出决议的数量的建议,并准备参与这项工作。
Toutefois, il reste beaucoup à faire en matière de libéralisation et de rationalisation des tarifs appliqués aux produits non agricoles, en particulier pour mettre fin aux distorsions dues aux tarifs douaniers, à la progressivité des droits et aux crêtes tarifaires qui frappent les exportations des pays en développement sur les principaux marchés.
但是,非农产品仍然存在自由化和关税合理化的空间,特别是在消除影响发展中国家在主要市场的出口的关税歧视、关税升级和关税高峰方面。
Les coûts résultant de l'érosion des préférences, l'augmentation possible du prix des denrées alimentaires et la rationalisation de l'aide alimentaire à la suite de la libéralisation et de la réforme du commerce agricole doivent être amortis par un renforcement des capacités des pays en développement intéressés afin de leur permettre d'effectuer les ajustements nécessaires.
需要向有关的发展中国家提供充足的调整支助,以缓解农业贸易自由化和改革之后优惠缩减的代价、粮食价格的可能上涨以及粮食援助精简造成的影响。
Pour ce faire, il suivra une stratégie bien gérée au cours de la période considérée en se fondant sur trois axes : a) évaluation continue de la pertinence et de l'impact des services spécialisés fournis par le CCI par rapport à l'évolution de la demande, b) maximisation des synergies internes tout en poursuivant la rationalisation de procédures administratives, et c) renforcement des partenariats techniques et mobilisation de ressources non traditionnelles.
这样就需要根据下列三条支柱在这一期间遵循一个仔细管理下的战略:(a) 就演变中的客户需求不断评估专门的国贸中心服务的关联性和影响;(b) 尽量加强内部协同,进一步将行政过程合理化;和(c) 加强技术伙伴关系和动员非传统资源。
Cette fusion aurait en outre l'avantage de combiner les forces des deux entités et d'engager un processus de rationalisation des services et pratiques du système commun en matière d'achats.
合并还意味着将它们各自的力量并在一起,以及发起共同系统采购事务和做法合理化的进程。
Si ces mesures ont, jusqu'à un certain point, contribué à une rationalisation des procédures au Siège de l'ONU, elles n'ont pas encore eu d'effets perceptibles dans d'autres grands lieux d'affectation, dans les bureaux extérieurs et au sein de la collectivité que constituent les membres du Groupe de travail des achats interorganisations (IAPWG).
这些措施尽管在某种程度上有助于提高联合国总部采购业务的效率,但仍然需要逐步在其他主要工作地点(包括外地办事处)以及在机构间采购工作组(采购工作组)全体成员中采用。
Ces remarques amènent à conclure que la proposition de projet de formation de l'IAPWG, même sous sa forme révisée, doit continuer à traduire l'adoption, par le système des Nations Unies, d'une approche plus intégrée de la rationalisation des politiques de formation, des méthodes et de l'utilisation des ressources en matière de passation de marchés et à tenir compte de la nécessité de réserver une place aux éléments mentionnés dans le paragraphe précédent.
这些看法导致了这样一个结论:采购工作组的培训项目提案,即使是该提案修改后的战略,均应继续对联合国系统内采购培训政策、方法和资源合理化,采取更为一致的做法,并必须顾及前一段所述的其他组成部分。
Les bénéfices escomptés sont notamment la rationalisation et une plus grande efficacité résultant d'une baisse significative des coûts de transaction et des durées de traitement, une transparence et une intégrité des procédures accrues, un passage progressif du tactique au stratégique, une réduction des erreurs dues au facteur humain, plus de satisfaction dans l'emploi et une meilleure motivation du personnel.
由于显著降减交易成本和缩短流程周期而带来的效率和有效性;使采购程序更为透明、完整;将业绩的焦点从技术性转为战略性;减少人为的错误;增加工作满意度和激发员工的进取动机,等等。
L'IAPWG devrait adopter, approuver et mettre en œuvre le concept d'organisme chef de file et favoriser une répartition des tâches entre les organismes qui permette de poursuivre la rationalisation amorcée des pratiques d'achat.
机构间采购工作组应通过、批准和落实领导机构概念,推动各组织之间的任务分工,以便使其成员的采购做法进一步合理化。
Il est recommandé dans le rapport que le Groupe de travail interorganisations sur les achats adopte, approuve et mette en œuvre le concept d'organisme chef de file et favorise une répartition des tâches entre les organismes qui permette de poursuivre la rationalisation des pratiques d'achat.
报告建议机构间采购工作组采纳并落实牵头机构概念,并促进各组织间的分工,以使其成员的采购做法更加合理化。