Les jeunes n’ont plus envie de s’expatrier en ville.
年轻人不再想移居去城市。
[法语综合教程3]
J'avais ma maison pleine de provisions, et j'aimais mieux nourrir quelques soldats que m'expatrier je ne sais où.
家里本来满是吃的东西,甘愿养几个兵士,决不离开家乡跑到旁的地方去。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas m’expatrier, avoir la charge d’une enfant.
“话说到头,”他指手划脚地喊道,“我不能够离乡背井,还得背个孩子的包袱呀!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Donc dans ce cas-là, si tu veux joindre une certaine université, si tu veux postuler pour un certain travail, si tu veux t'expatrier, il est quand même recommandé de passer un test pour certifier de ton niveau de français.
在这种情况下,如果你想进某所大学,如果你想申请某份工作,如果你想移民,还是建议你参加考试来证明自己的法语水平。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Il allait devant lui, défaillant à présent sous la mélancolie désolée des gens qui vont s’expatrier.
他一直朝前走,全身无力处于即将被放逐的人的忧郁凄凉之中。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Cette entreprise est spécialisée dans l'accompagnement des expatriés qui veulent venir s'installer en France.
这家公司专门帮助那些想搬到法国的外籍人士。
[Piece of French]
Et pourquoi les expatriés en particulier, qu'est-ce qui vous a intéressés dans cette cible ?
为什么特别针对外籍人士,你对此有什么兴趣?
[Piece of French]
On propose des interviews d'expatriés qui voilà ont vécu la difficulté de s'installer dans un autre pays, j'imagine que toi Elsa, tu sais aussi ce que c'est que de s'installer.
我们提供对那些经历过在另一个国家定居的困难的外籍人士的采访,我认为Elsa你,也知道定居的含义。
[Piece of French]
Laurent Girard-Claudon : Je crois qu’à une époque, c'était difficile de s’expatrier.
Laurent Girard-Claudon : 我认为曾经有一段时间很难去到国外。
[Édito B2]
Comme ce sera le cas pour une personne née en France et expatriée depuis quelques années.
就像一个在法国出生的人,被寄宿到国外几年,也会是这样的情况。
[Désintox]
Paris, plusieurs centaines de personnes, notamment des étudiants et expatriés chinois de France, sont réunis depuis midi place de la République.
在巴黎,好几百人,尤其是学生和法国的中国人从正午开始在共和广场集会。
Le nom est poétique, mais la réalité pas toute rose. « Rêve de France » est un forum Internet où les expatriés chinois échangent, s’entraident, se conseillent et… trafiquent des cigarettes.
名字如此诗意,现实如此苍白。“战斗在法国”(非常有名的留法论坛)成为了一个网络大广场。在这里,海外的中国人买卖东西,相互帮助,提供别人建议。当然,还有非法贩卖香烟。
La preuve en est que leur pays est la première destination touristique dans le monde...tandis qu’eux-mêmes éprouvent peu le besoin de voyager à l’étranger et n’aiment pas beaucoup s’expatrier.
证据就是他们的国家是世界旅行的第一站……而他们自身很少感觉到有出国旅游的需求而且他们也不怎么喜欢移居国外。
En général, lorsque nous faisons connaissance avec un étranger (un touriste ou un expatrié), nous lui demandons s’il est arrivé il y a longtemps ou pas.
通常,当我们结识外国人的时候(不管他是来旅游的或来工作、定居的),我们都会问他来了多久了。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事气愤因为缺乏安全感对派往国外的人在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。
Les professionnels des ressources humaines dans les entreprises utilisent souvent ces données pour calculer les primes de coût de la vie qu’elles accordent à leurs expatriés.
企业里的人力资源专家则经常通过这些数据来计算给外籍雇员的生活费用的津贴。
Hydra, fief de la nomenklatura algérienne qui abrite de nombreuses ambassades, accueille depuis quelques années les bureaux d’entreprises étrangères et de nombreux expatriés.
HYDRA是阿尔及利亚高层人员聚居的区域,有许多国家的使馆,近年来也有许多外国企业机构和侨民聚集于此。
Le coût de la vie pour les expatriés varie en fonction de l’inflation, de la disponibilité des produits et des taux de change.
对于外籍居民来说,生活费用取决于通货膨胀,产品供应和汇率。
Le gouvernement expatrie des immigrés clandestins.
政府将非法移民逐出本国。
J'avais ma maison pleine de provisions, et j'aimais mieux nourrir quelques soldats que m'expatrier je ne sais où.
家里本来满是吃的东西,甘愿养几个兵士,决不离开家乡跑到旁的地方去。
Au total, 15.000 personnes dont 9000 expatriés, sont recrutés « ils travaillent en brigades 24h sur 24h » nous lance M.
整个工地共计使用15.000人员,其中有9000外国人,“他们整天三班倒工作。”
La mobilisation pro-Pékin des expatriés chinois a ensuite pris le dessus, notamment à Sydney et à Séoul, où ces derniers étaient bien plus nombreux.
国外华人发出的支持北京的号召接着占了上风,尤其是在悉尼和汉城,这些地方的(华人)人数要多得多.
La vulnérabilité de Timor-Leste est évidente étant donné sa dépendance de conseillers expatriés et d'une aide économique extérieure pour l'obtention, pratiquement, de tous les types de biens et de services publics, allant de la planification publique et de l'administration à la sécurité d'urgence en cas de menace ou de risque imminents.
东帝汶的脆弱性表现在依靠外来顾问、外国经济援助、以及外来援助,来提供几乎所有类型的公益和服务设施,从公共规划和行政到面临急迫危险或威胁时的紧急安全状况。
La création d'un cadre juridique et judiciaire des affaires incite non seulement les nationaux mais encore les expatriés à investir au Cameroun et à s'y sentir chez eux.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆国民而且还鼓励其海外侨民在该国放心地进行投资。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这两个国家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民做法向其他国家的做法看齐。
Le Bangladesh a même créé un ministère exclusivement chargé de gérer tout ce qui concerne les migrations et de veiller au bien-être des communautés d'expatriés.
孟加拉国甚至已经创立了一个政府部专门来操作所有与移民有关的事务,并保障出国人员群体的利益。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Le personnel expatrié travaillant en Algérie dans le cadre des contrats commerciaux dispose d'une autorisation de travail délivrée par le Ministère du travail et des affaires sociales.
按商业合同在阿尔及利亚工作的外籍人员具备由劳工和社会事务部发给的工作证。
Les comptes ouverts dans une banque par le personnel expatrié doivent être dûment identifiés dans le contrat de réalisation.
外籍人员在银行开立的账户必须在契约上注明。
L'UNICEF participe également activement, aux côtés d'autres organismes du régime commun, à la mise en place dans les lieux d'affectation d'associations locales de conjoints expatriés.
儿童基金会还同其他共同制度组织一道,积极参与了在外地工作地点成立地方离国服务人员配偶协会的工作。