À peine fut-il couché, qu'il eut contentement ; un jeune étourdi de lapin entra dans son sac, et le maître chat tirant aussitôt les cordons le prit et le tua sans miséricorde.
它刚一躺下,兔子就立刻上钩了。一只年轻的傻兔子走进了它的口袋,猫立刻将袋口的绳子抽紧,毫不犹豫地杀死了兔子。
[夏尔·佩罗童话集]
Le bâton de l'équité et de la miséricorde.
公平与仁慈之杖。
[热点资讯]
Ils étaient tous sur la même ligne à gesticuler ; et la colère, la vengeance, la jalousie, la terreur, la miséricorde et la stupéfaction s’exhalaient à la fois de leurs bouches entrouvertes.
他们全都站成一排,指手划脚;愤怒、报复、妒忌、恐怖、慈悲、惊愕,同时从他们半开半闭的嘴里倾吐出来。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le curé s’essuya les doigts, jeta dans le feu les brins de coton trempés d’huile, et revint s’asseoir près de la moribonde pour lui dire qu’elle devait à présent joindre ses souffrances à celles de Jésus-Christ et s’abandonner à la miséricorde divine.
神甫擦干净他自己的手指头,把沾了圣油的棉花球丢到火里,过来坐在临终人的身边,告诉她现在应该把自己的痛苦和基督的痛苦结合在一起,等候上天的宽恕了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ne désespère pas cependant ; j’ai connu de grands coupables qui, près de comparaître devant Dieu (tu n’en es point encore là, je le sais bien), avaient imploré sa miséricorde, et qui certainement sont morts dans les meilleures dispositions.
但是,也不要灰心失望,我认识好些犯过大罪的人,快到上帝面前接受最后的审判了(当然你还没到这步田地,我很清楚),他们再三恳求天主大发慈悲,到后来也就平平安安咽了气。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et puis, dit l’abbé, Dieu est plein de miséricorde pour tous, comme il a été pour toi : il est père avant d’être juge.
“而且,”神甫说,“上帝是慈悲普赐的,他也曾对你慈悲过,他最初是一位慈父,后来才变成一位法官。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
D'ici là, le plus facile était de se laisser aller, la miséricorde divine ferait le reste.
在悔恨之前,最简便的办法是放任自己,其余的事仁慈的上帝自会安排。
[鼠疫 La Peste]
C'est ici, mes frères, que se manifeste enfin la miséricorde divine qui a rais en toute chose le bien et le mal, la colère et la pitié, la peste et le salut.
我的兄弟们,上帝的慈悲正是在这里最终显示出来,上帝出于慈悲赋予一切事物两个方面,有好也有坏,有愤怒也有怜悯,有瘟疫也有拯救。
[鼠疫 La Peste]
« Seigneur, jette un regard sur moi ! Seigneur, aie pitié de moi ! Seigneur, fais-moi miséricorde ! »
" 上帝,保佑我吧!上帝,可怜我吧!上帝,救救我吧!"
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Un d'eux me répondit au nom de touts qu'ils n'avaient rien à dire, sinon que lorsqu'ils s'étaient rendus le capitaine leur avait promis la vie, et qu'ils imploraient humblement ma miséricorde.
这时,他们中间有一个人出来代表大家说话了。他说,他们没有什么话可说。只是他们被俘时,船长曾答应饶他们不死的。他们现在只有低头恳求我的宽宥。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Par la miséricorde du diable, répondit Joannes Frollo, voilà plus de quatre heures, et j'espère bien qu'elles me seront comptées sur mon temps de purgatoire.
“鬼见怜的,已经四个多钟头了!”约翰•弗罗洛答道,“但愿将来下了地狱,这四个钟头能计算在我进炼狱的净罪时间里。
27 en disant: Béni soit l'éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n'a pas renoncé à sa miséricorde et à sa fidélité envers mon seigneur!
27 说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因他不断地以慈爱诚实待我主人。
Heureux les miséricordieux, ils obtiendront miséricorde!
因为他们必得见神。
A tout péché miséricorde .
一切罪恶均可宽恕。
Que la miséricorde de Dieu les console et les rende encore plus forts pour lutter contre les crises et les douleurs.Rendons gloire au Seigneur.
求神怜悯、安慰、以至身心灵重新得力,荣耀主祢的恩典。
51.Ceux qui ne peuvent supporter le point de vue des autres, au profit des autres, c'est une miséricorde.
51.凡是能站在别人的角度为他人着想,这个就是慈悲。
Les dirigeants arabes implorent Dieu tout-puissant d'accorder aux disparus sa miséricorde et de les accueillir au paradis en la compagnie des saints et des martyrs.
与会领导人请求万能的真主慈悲为怀,保佑他们在天堂和圣者及烈士们一道安息。
Que la paix et la miséricorde divines soient notre lot à tous.
愿真主赐予你们和平并保佑你们。
Aujourd'hui, nous ressentons une grande tristesse devant sa disparition et nous prions le Dieu le Tout-Puissant de lui accorder sa miséricorde, car le Président Arafat était un symbole de lutte et de paix.
今天,我们深感悲痛,祈祷真主仁慈地接纳他,因为他既是斗争的象征,也是和平的象征。
APPELLE les Etats membres et les institutions publiques et privées à accorder l'assistance nécessaire à l'Agence de Beit Mal Al Qods Al Charif, dont le défunt Roi Hassan II, que Dieu l'accueille dans son infinie miséricorde, a bien voulu parachever la constitution pour appuyer les citoyens arabes palestiniens d'Al Qods et soutenir leur résistance.
呼吁成员国、公共机构和私营部门向保护圣城基金会(其总干事是已故国王哈桑二世陛下任命的,卡萨布兰卡总部也是他捐赠的,愿真主保佑他的灵魂)提供必要的援助。
À Saint-Vincent-et-les Grenadines, nous compatissons à leur malheur, bien conscients que sans la miséricorde divine et les caprices de la nature, Saint-Vincent-et-les-Grenadines aurait subi le même sort.
我们圣文森特和格林纳丁斯人感受到他们的痛苦,并且知道,要不是上帝发慈悲和大自然变幻无常,圣文森特和格林纳丁斯本来也将遭受同样的命运。
Puisse Dieu lui accorder sa miséricorde et son âme reposer en paix.
我们希望上帝将对他仁慈,他的灵魂将安息。
Il ne s'agit pas d'altruisme, de philanthropie ou de miséricorde.
这不是利他主义的问题,也不是慈善或慈悲的问题。
Puisse Dieu dans son infinie miséricorde prêter aux familles, aux amis et aux parents des victimes la force et la fermeté d'âme nécessaires pour supporter cette tragédie irréparable.
愿上帝大慈大悲赐给受害者的家人、朋友和亲属以力量和毅力经受住这一无可挽回的悲剧的考验。
Pour le pape, les enfants orphelins de parents morts du sida, ont particulièrement besoin de l'amour et de la miséricorde divines.
教皇认为,尤其应向其父母死于艾滋病的孤儿显示上帝的仁爱。
J'appelle sur nous tous la miséricorde du Tout-Puissant.
愿万能的上帝给我们施以仁慈。