Cinq années plus tard, nous constatons que la communauté internationale est généreuse lorsqu'elle se fixe des objectifs, mais parcimonieuse lorsqu'il s'agit de les réaliser.
五年之后,我们发现,国际社会在确定目标时很慷慨,但在追求目标方面却很吝啬。
L'Office, qui n'a que les contributions volontaires pour exécuter ses programmes et qui a connu ces dernières années un manque chronique de moyens financiers, continuera d'assurer une gestion efficace et parcimonieuse et de mener au besoin des évaluations de sa planification stratégique et de ses programmes afin de préserver la qualité et la quantité des services qu'il assure à une population de réfugiés en augmentation rapide.
工程处执行项目完全依靠自愿提供的资金,近年来它一直在对付长期的资金困难问题,工程处将继续进行有效率、力求节约的管理,在需要时进行战略规划和方案评估,从而在难民人口迅速增长的情况下保持其服务的质量和覆盖范围。
Le défi programmatique est celui que j'ai évoqué toute à l'heure, à savoir la dispersion de nombreuses ressources et la limitation des ressources, souvent réparties de manière trop parcimonieuse et pas toujours cohérente.
方案工作方面的挑战即是我先前已经提到的现象—许多活动过于分散、而且资金不足,常常战线拉得过长,以及未能服从一个协调划一的宗旨。
Il a fourni des permis de résidence et toutes sortes d'autres avantages aux réfugiés, mais n'a reçu en retour qu'une aide parcimonieuse de la communauté internationale.
伊朗向难民提供了居住证和其他各种福利,但是它所获得的国际援助却很少。
Le défi programmatique est celui que j'ai évoqué tout à l'heure, à savoir la dispersion de nombreuses ressources et la limitation des ressources, souvent réparties de manière trop parcimonieuse et pas toujours cohérente.
方案工作方面的挑战即是我先前已经提到的现象—许多活动过于分散、而且资金不足,常常战线拉得过长,以及未能服从一个协调划一的宗旨。
Il continuera d'assurer une gestion efficace et parcimonieuse, de mener au besoin des évaluations de ses programmes et de disposer de la marge de manœuvre opérationnelle nécessaire pour intervenir lorsque l'existence et les moyens de subsistance des populations de réfugiés de Palestine sont soudainement perturbés.
工程处将继续保持有成本意识的管理办法,必要时进行方案评估,并保持必要的操作灵活性,以应对巴勒斯坦难民社区的生活和生计被意外扰乱的情况。
Prenant note de la recommandation 65, l'organisation a ajouté que la présence parcimonieuse de l'État dans les zones rurales limitait les moyens d'identification et de signalement des cas de mauvais traitements sexuels et physiques d'enfants, ce qui avait pour effet que de nombreux cas n'étaient pas enregistrés et restaient impunis.
关于建议65, 该组织又说,国家在农村地区的机构有限,从而减少了发现和报告对儿童的性虐待和肢体虐待的可能性,导致许多案件不被报告并得不到惩罚。
En effet, si celles-ci constituent un outil utile au titre de la Charte, l'ampleur de leurs répercussions exige qu'on en fasse un usage prudent et parcimonieux.
尽管它们是《宪章》规定的一种有用手段,但它们范围广泛的影响要求谨慎而有节制地予以运用。
Des efforts importants sont poursuivis en vue de la création d'une base chimique fiable pour l'industrie agricole, de l'amélioration de la bonification des sols, de l'utilisation rationnelle des ressources en eau et d'une irrigation parcimonieuse, et du développement de la sélection et de l'élevage de race.
土库曼斯坦作出大量努力,确保在农业生产中适当使用化学品、改善土壤改良状况、管理水资源、引入滴灌并开发牲畜优选和繁殖技术。
Malgré cette aide généreuse, l'Autorité palestinienne a été contrainte de fonctionner de façon parcimonieuse du fait de la baisse généralisée de ses recettes fiscales et de l'absence de transfert des impôts collectés par Israël.
但即使在如此慷慨的援助下,权力机构由于税收的全面下降和以色列持续不将它收到税收转移过来,仍不得不在经费很拮据的情况下展开业务。