L’idée du long colloque à avoir avec un être aussi vil inspira du dégoût à Julien, il pensa à autre chose.
想到要跟一个如此卑劣的人长时间地商谈,于连感到恶心,他又去想别的事了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Elle la chargea des plus viles occupations de la maison : c'était elle qui nettoyait la vaisselle et les montées, qui frottait la chambre de madame, et celles de mesdemoiselles ses filles.
继母让前妻的女儿干家里一切的活 :让她洗餐具,擦扶梯,打扫继母和她两个女儿的房间。
[夏尔·佩罗童话集]
Il allait alors à Saint-Thomas acheter à vil prix les marchandises volées par les pirates, et les portait sur les places où elles manquaient.
他到圣托马斯岛上贱价收买海盗的赃物,运到缺货的地方去卖。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Toutes mes actions ont été viles.
我的所作所为全卑鄙无耻。
[夜幕下的故事]
Son habit a dû être bien neuf et ses bottes reluisent joliment. C’est flatteur pour nous qu’il y ait des confrères si comme il faut ; et ces brigands de gendarmes sont bien vils. Les envieux ! avoir déchiré une toilette comme cela !
“他的上衣好像是新的,他的皮靴真亮。我们有了这样体面的伙伴,真是增光不少,那些宪兵们不要脸。嫉妒得撕烂这样好的衣服!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Renoncez franchement à un homme vil, et vous retrouverez un père. »
断然拒绝一个卑鄙无耻的人吧,您将重新获得一个父亲。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ses cuivres disparus, ne pouvant plus compléter même les exemplaires dépareillés de sa Flore qu’il possédait encore, il avait cédé à vil prix à un libraire-brocanteur planches et texte, comme défets.
他原有若干册不成套的《植物图说》,现在铜版没有了,也就无法补印,便连那些插图和散页也当作残缺的废纸贱价卖给了一个旧书贩子。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Ah ! Jondrette Thénardier, vil coquin ! que ceci vous serve de leçon, brocanteur de secrets, marchand de mystères, fouilleur de ténèbres, misérable !
“啊!容德雷特的德纳第,下流骗子!这一下你该受到教训了,贩卖机密的旧货商,出售秘密的掮客,在黑暗中搜索的家伙,下贱的东西!
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Ces deux passions viles firent rage dans son cœur.
他胸中一直充斥着卑鄙的感情。
[化身博士]
Un îlot de chaleur propre aux viles faites de gratte-ciel.
- 由摩天大楼组成的城市特有的热岛。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
以为廉价的眼泪能洗去我们所有的污迹。
Mais qui sont-ils,ces vils vilains dans ces villes?
可他们是谁,在这些城市中的邪恶的暴徒?
L'âme vile est enflée d'orgueil dans la prospérité et abattue dans l'adversité.
卑劣的灵魂因安逸而膨胀,因不幸而消亡。
La victoire a été obtenue au prix d'efforts déployés par les peuples de nombreux pays, et aujourd'hui cette journée de commémoration est largement célébrée par tous les hommes et les femmes qui ont vécu l'enfer de la guerre et subi les plus viles épreuves et privations par suite de la frénésie militaire.
胜利是通过许多国家的人民的努力赢得的,今天,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般的战争,并忍受了军事狂热造成的最可怕的苦难和困苦。
Ils servent en outre d'instruments de perpétration de la violence car cela peut se faire facilement et à vil prix.
此外,儿童也被用作施行暴力的工具,因为这样做既容易又廉价。
Aussi vil et immoral que cela puisse paraître, la récupération de la mémoire des victimes et des souffrances des survivants est devenue le principal instrument de l'appareil azerbaïdjanais, qui s'efforce en vain de masquer son ineptie et son manque de volonté de négocier sérieusement un accord de paix qui mettrait fin au conflit.
阿塞拜疆玩弄的主要工具——看起来卑鄙、听起来不道德——就是利用对受害者的思念和幸存者的痛苦,妄图以此掩盖其笨拙无能、毫无准备,无法认真谈判和平协定以结束冲突。
Des entrepreneurs sont déjà entrés en contact avec certaines jeunes femmes pour leur demander de vendre leurs ovules à vil prix.
企业家与年轻妇女接触,让她们提供卵子,但费用很少。
Les problèmes de qualité peuvent en particulier entraîner la disparition des débouchés commerciaux escomptés, le producteur se trouvant dans l'incapacité de vendre, ou étant obligé de vendre à vil prix, d'où une plus grande probabilité de défaillance.
质量问题尤其会造成丧失预期的销售机会,使生产商无法销售,或被迫以底价销售,这又增加了无法还债的可能性。
L'alibi de la collaboration avec des opérations humanitaires, aux fins d'obtenir des avantages politiques et tactiques permettant de couvrir leurs négoces illicites est un vil artifice auquel recourent déjà ces organisations criminelles pour protéger leurs activités et intensifier la guerre qu'ils ont déclarée à la population civile.
以配合人道主义行动为借口来谋求政治和战术上的好处,保护其非法勾当的做法,是这些犯罪组织实施的一种邪恶骗术,目的是保护它们的活动,加紧进行它们已宣布对平民发动的战争。
Chaque vie humaine est précieuse, mais l'atrocité terroriste récente commise contre des écoliers à Beslan (Russie) était tout particulièrement vile.
所有人类生命都是宝贵的,但最近在俄罗斯的贝斯兰对学童采取的恐怖罪行特别邪恶。
Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.
确实有待渡过条条大河,把我们带到历史的彼岸,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内在人性的邪恶后果。
Deuxièmement, nous nous opposons aux tentatives viles, et je dirais même immorales, visant à lier les pratiques et politiques israéliennes illégales à la lutte internationale contre le terrorisme.
第二,我们反对低级的、我还要说,不道德的把以色列非法做法和政策同国际反恐斗争挂钩的种种企图。
L'Iran, en particulier, a été un foyer de la plus vile rhétorique antisémite entendue nulle part ailleurs.
伊朗尤其成为一个随处可听到最恶毒的反犹太言论的源头。
Les autorités d'occupation imposent des taxes exorbitantes sur les produits agricoles, ce qui oblige les habitants à les vendre à vil prix, dans la mesure où les coûts de la culture et de la récolte, ajoutés aux taxes, représentent la valeur de la récolte.
“占领当局对农作物课以重税,居民不得不以最低廉的价格将其出售,因为种田和收获的费用,加上缴税,也就差不多等于作物的价值。
La déclaration proposée aurait envoyé un message sans équivoque aux auteurs de ces actes, disant qu'ils auraient à rendre des comptes s'ils agissaient de manière aussi vile.
提议的宣言将向犯罪人发出明确信息,即他们必须对这种阴险的行为负责。
La torture et le meurtre délibérés des civils constituent l'une des formes les plus viles de la barbarie humaine.
有目的地对平民实施酷刑和杀戮是一种最卑鄙的野蛮待人行为。
Les problèmes subsistent en ce début de nouveau millénaire, où le peuple palestinien est victime des plus vils crimes racistes perpétrés par les forces d'occupation.
新千年已经开始,问题依然存在,占领军犯下最无耻的种族主义罪行,巴勒斯坦人民深受其害。
Ces crimes ont causé la mort de plus de 1,5 million de personnes, dont la plupart sont des femmes et des enfants, sans autre raison que la détermination d'un seul pays de commettre des actes inhumains contre le peuple iraquien, pour servir ses propres intérêts et atteindre de vils objectifs politiques.
这些罪行已造成我们的150多万公民的死亡,其中多数是妇女和儿童,而这样做的理由不过是一个国家决心无限期地对伊拉克人民采取不人道行动,以便为其自己的利益服务并实现其罪恶目标。
On peut supposer que des actes aussi vils pourraient jeter le discrédit sur l'idée de dialogue et ranimer les prédictions funestes d'un choc des civilisations.
人们可以设想,这样严重的邪恶行动能够给对话的构想抹黑,使文明间冲突的倒楣预测死灰复燃。
Il ne doit pas exister d'impunité pour les auteurs de violence sexuelle, et il ne faut épargner aucun effort pour obtenir que les coupables aient à rendre compte de leurs viles actions.
绝不应该不惩罚性暴力实施人,必须作出一切努力,确保罪犯为自己可卑的行为负责。