M. Madeleine reparaissait derrière Jean Valjean, et les deux figures se superposaient de façon à n’en plus faire qu’une, qui était vénérable.
马德兰先生在冉阿让后面出现,这两个人的面目重叠起来,变成一个人,一个可敬的人。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Chaque face, chaque pierre du vénérable monument est une page non seulement de l’histoire du pays, mais encore de l’histoire de la science de l’art.
这座可敬的建筑物的每一面,每一块石头都不仅载入了我们国家的历史,也载入了科学史和艺术史。
[法语综合教程2]
Crachant son mégot sur mes pieds, il toucha le bord de son vénérable béret.
他把烟头吐在我脚下,摸了摸他那顶可敬的贝雷帽的边缘。
[法语综合教程3]
Depuis le rétablissement du culte par Napoléon, j’ai le bonheur de tout diriger dans cette vénérable métropole.
自从拿破仑恢复宗教信仰以来,我有幸在这座可敬的大主教堂里指导一切事务。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cher disciple, disait-il à Julien, ma mère était loueuse de chaises dans cette vénérable basilique, de sorte que j’ai été nourri dans ce grand édifice.
“亲爱的弟子,”他对于连说,“我母亲曾在这座可敬的教堂里出租椅子,所以我是在这座伟大的建筑物里长大的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le roi est accoutumé à un clergé vénérable et sans doute fort grave.
“国王见惯了德高望重当然也是非常严肃的教士。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Un petit clerc, son voisin, lui apprit que la vénérable relique était dans le haut de l’édifice dans une chapelle ardente.
身旁的一个小教士告诉他,可敬的遗骨放在这个建筑物高处的一个火焰殿里。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cet auteur est bien immoral, dit Julien à madame Valenod, certaine fable, sur messire Jean Chouart, ose déverser le ridicule sur ce qu’il y a de plus vénérable.
“这是一个很不道德的作家,”于连对瓦勒诺太太说,“有一则关于让·舒阿尔大人的寓言竟敢对最可敬的事物大肆嘲笑。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
M. Appert comprit qu’il avait affaire à un homme de cœur : il suivit le vénérable curé, visita la prison, l’hospice, le dépôt, fit beaucoup de questions, et, malgré d’étranges réponses, ne se permit pas la moindre marque de blâme.
他跟着这位可敬的本堂神甫参观了监狱、医院和收容所,提出许多问题,尽管回答千奇百怪,他却忍住没有流露出任何指责的意思。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ainsi vivait cet homme juste. Quelquefois il s’endormait dans son jardin, et alors il n’était rien de plus vénérable.
这个正直的人便是这样过活的。有时他睡在自己的园里,那真是一种最能令人向往的事。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的是里面一根柱子,看不见外面的情形。
Sur les premiers bancs, déjà force vénérables figures, embéguinées d'hermine, de velours et d'écarlate.
看台的头几排长凳上,已经坐着好多贵人,头上戴的帽子或是貂皮的,或是丝绒的,或是猩红绸缎的。
Il me plaît également de rendre un hommage bien mérité à notre Président sortant, M. Jean Ping, et à travers lui, à son pays, le Gabon, et à son vénérable Président S. E. El Hadj Omar Bongo Ondimba, pour l'honneur fait à l'Afrique.
我还要向离任主席让·平先生并通过他向加蓬及其总统哈吉·奥马尔·邦戈·翁丁巴阁下表示应有的谢意,感谢他们为非洲带来荣誉。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个令人尊敬的集会上第一次发言。
Le Président Compaore : Monsieur le Président, la présente session revêt pour nous une importance capitale, en raison non seulement des questions brûlantes soumises à notre attention, mais aussi de l'insigne honneur fait à l'Afrique à travers votre brillante élection à la présidence de notre vénérable Assemblée.
孔波雷总统(以法语发言):主席先生,大会本届会议对我们极其重要,这不仅是因为我们议程上有紧迫的问题,而且也是因为你当选为神圣而庄严的大会的主席,值得赞赏,你的当选给非洲带来了荣耀。
Cette différence vient du fait que les relations entre la Cour actuelle et l'organisation mondiale chargée de maintenir la paix et la sécurité internationales - à savoir l'Organisation des Nations Unies - sont beaucoup plus étroites que le lien qui reliait la vénérable Cour permanente à l'organisme correspondant de l'époque - en d'autres termes, la Société des Nations.
这种差别存在于如下事实:目前法院与负责维护国际和平与安全的国际组织即联合国之间的关系,要比把受人尊敬的永久法院同当时的相应机构,即国际联盟连接在一起的关系狭隘的多。
Souvent qualifiée de «justice locale», la justice traditionnelle existait déjà avant les occupations portugaise et indonésienne. Il s'agit d'une tradition orale, où les anciens prennent les décisions non écrites, et qui s'est transmise de génération en génération par les vénérables anciens de la communauté que sont les lia-nain (les sages) de l'aldeai (le village ou le hameau).
传统司法通常被称为“地方司法”,自葡萄牙和印度尼西亚占领以前就已存在,是一种传统的非书面口头裁决,是通过社区、乡和村中德高望重的长老(Lia Nain)一代一代地传承下来的,其裁决由长老做出。
Au fil des générations, leur voyage sacré en est venu à symboliser un des liens les plus vénérables de la fraternité et de l'affection.
世世代代以来,神圣的朝圣旅程体现了最高尚的兄弟情谊。
Il n'est jamais facile de réformer une institution aussi vénérable.
改革这样一个神圣庄严的机构决非易事。
Le débat sur la réforme de l'architecture financière internationale ne doit pas rester limité aux salles de conférence et aux conseils d'administration des vénérables institutions de Bretton Woods; il doit trouver également une place de choix à l'ordre du jour de l'ONU.
有关国际金融结构改革的辩论不应当继续局限于布雷顿森林机构富丽堂皇的大厅和会议室,也应当被置于联合国议程上的显著位置。
Son organisation s'oppose à toute tentative visant à dissoudre cette vénérable institution.
美国法学家协会反对任何解散该庄严组织的企图。
L'histoire retiendra que, dans le cadre de l'Assemblée du millénaire, le Sommet du millénaire a réuni, dans cette vénérable enceinte, nos illustres chefs d'État et de gouvernement qui se sont penchés sur le rôle que l'Organisation est appelée à jouer au XXIe siècle.
历史将会忆及,在千年大会的框架内,千年首脑会议在这个庄严的大厅内集聚了我们著名的国家元首和政府首脑,他们审查了我们这个组织被要求在二十一世纪所发挥的作用。
C'est ici que cette imagination et cette audace doivent se manifester, en cette vénérable institution fondée il y a 63 ans sur les piliers que sont la paix, la justice et la liberté pour tous.
这种大胆行动和想像的平台就在这里,就在这个63年前在和平、正义以及人人享有自由基础上创建的值得尊重的机构中。
En félicitant le Forum au début de cette année à l'occasion de son trentième anniversaire, l'ancien homme d'État fidjien et dirigeant vénérable et écouté du Pacifique, Ratu Sir Kamisese Mara, a annoncé que le Forum était devenu un facteur puissant pour faire connaître le Pacifique Sud et en promouvoir les besoins.
今年早些时候在祝贺该论坛时,斐济前政治家、太平洋岛屿地区的元老领导人卡米塞塞·马拉族长爵士宣布,太平洋岛屿论坛已成为提高南太平洋地区的声誉并促进满足其需要方面的一个有力要素。
Le respect des préceptes de notre religion vénérable nous a permis de limiter sensiblement les effets négatifs causés par cette pandémie.
我们穆斯林在我们宗教中有例可寻。 通过尊重我们宗教的信条,我们在很大程度上遏制了艾滋病造成的损害。
Il est donc absolument incompréhensible pour nous que, de nos jours, l'esprit d'un être humain puisse envisager l'idée insensée de détruire, de sang-froid et pour des raisons qui n'ont rien à voir avec l'utilité publique, des monuments archéologiques dont la valeur pour l'humanité tient non seulement dans leurs mérites artistiques et leur intérêt historique, mais également dans le caractère vénérable qu'ils tirent de leur association avec l'une des religions les plus anciennes du monde.
因此,我们绝对不可理解的是,在当今时代,居然有人出于同公共用途毫不相干的原因,想要无知和冷血地摧毁考古纪念物,其对人类的价值不仅在于其精美艺术和历史兴趣,而且也在于其同世界最古老的宗教之一的联系而受到的崇敬。