Certains d'entre eux finissaient mêmes la poubelle, ce qui, compte tenu des prix alimentaires que l'on connaît aujourd'hui, est proprement scandaleux.
其中,有的还会被当成垃圾,鉴于我们今天所知道的食品价格,这真的是一种耻辱。
[Compréhension orale 4]
« Giovanni, me dit Assunta, tu aurais dû rapporter cet enfant, nous lui eussions tenu lieu des parents qu’il a perdus, nous l’eussions appelé Benedetto, et en faveur de cette bonne action Dieu nous eût bénis effectivement .»
‘琪奥凡尼,’她说道,‘你应该把那个孩子带回来。我们可以取代他失去的父母,给他取名叫贝尼代托,上帝看到我们做了这件好事,会祝福我们。’
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
L'homme n'était pas tombé d'assez haut, ni trop brusquement, les vertèbres avaient tenu.
这个人并非从很高的地方跌下来,也摔得不太意外,所以脊椎保持完好。
[鼠疫 La Peste]
Parce que tu n'as pas tenu ta promesse !
因为你没有遵守你的承诺!
[神话传说]
Installe-toi dans ce fauteuil, il faut que je te parle et, compte tenu de ce que j'ai à dire, je préfère que tu sois assis.
有件事我一定要跟你说,你听好了,我希望你最好坐在沙发椅上。”
[那些我们没谈过的事]
Elle leur aurait tenu la chandelle, s’ils avaient voulu.
如果他们俩人愿意的话,她还可以为他们执蜡点亮呢!
[小酒店 L'Assommoir]
Tu peux t'emporter contre les autres et dire des choses sans réfléchir, ou te retrouver inexplicablement engagé dans des activités dangereuses dont tu te serais normalement tenu éloigné.
你可能会对别人生气,不假思索地说出一些话,或者发现自己莫名其妙地从事了你通常会远离的危险活动。
[心理健康知识科普]
As-tu déjà promis à quelqu'un de lui offrir un repas dans son restaurant préféré en échange d'une faveur, mais tu n'as jamais tenu parole ?
你是否曾经答应过某人请他们到他们最喜欢的餐厅吃饭,以换取某个好处,但从未兑现诺言?
[心理健康知识科普]
Et autant le choix du lieu de l'armistice avait été tenu secret en 1918 par le maréchal Foch pour préserver la dignité des vaincus, autant Hitler va mettre en scène celui de 1940.
正如1918年福煦元帅为了维护战败者的尊严而对停战地点的选择保密一样,希特勒也将在1940年上演停战。
[德法文化大不同]
La réponse de la rédaction de « Karambolage » : « Et oui. C'est comme ça. Chaque pays a ses propres moeurs. En Allemagne, dans la restauration, nul n'est tenu de servir gratuitement de l'eau.
来自 " 卡兰博拉吉 " 编辑部的回复:" 就是这样的。每个国家都有自己的习俗。在德国餐饮业,没有人有义务提供免费的水。
[德法文化大不同]
La pièce a tenu l'affiche pendant trois mois.
这个戏连续演了三个月。
Ils ont toujours tenu une grande place dans la vie parisienne et dans la littérature.
他们在巴黎生活及文学中总是占有重要的位置。
Nous aurions voulu la décharger le plus possible des pénibles démarches qui suivent un decès, mais elle a tenu à s’occuper de tout elle-même.
我们原想尽可能地减少她在葬礼后的一些悼念活动。但是她坚持自己一个人处理丧事。从她那干枯的双眼里,透射出坚毅,让我感到不安。
Attention, cet exploit pourrait éventuellement être dangereux, car il peut toucher au Flash de votre PSP. Ni PSPGEN, ni l'auteur ne pourront être tenus responsables de vos actes.
注意,这个漏洞可能是危险的,因为它可以接触到PSP的FLASH。PSPGEN和作者对你的行动概不负责。
A côté de la garantie des vices cachés, le législateur prévoit que celui qui vend ou qui fournit une prestation est tenu d'assurer à son cocontractant une jouissance paisible sur l'objet du contrat.
在担保方面,法律规定:销售商或供给方在合同期间对于合同的平稳实施是负有责任的。
Le redevable qui au cours d’un mois n’a effectué aucune affaire imposable est néanmoins tenu de remettre sa déclaration spécifiant que son chiffre d’affaires a été nul.
在一个月内没有任何应征税经营的纳税人,也必须进行零申报。
Le marché n'a cependant pas tenu compte des inquiétudes chinoises concernant la fiabilité de ses véhicules. En fin de matinée le titre prenait 2,41% à 30,33 euros.
市场没有思量到中国关注的可靠性,其车辆。上午年末的标题了2.41 % ,至三十零点三三欧元。
Le norvégien, qui avait tenu secret son projet antarctique, y était arrivé un mois plus tôt le 14 décembre 1911.Dépités, Scott et ses hommes n’auront pas la force de revenir jusqu’à leur camp de base.
而挪威人对他们的南极探险计划守口如瓶,于1911年12月14日到达南极,比斯科特提前了一个月。
Si l’administration lui a proposé de prendre quelques jours de repos, l’institutrice a tenu à être présente ce mardi, date à laquelle était prévu le spectacle de Noël de l’école.
有关部门建议这些教师们休息一段时间。不过老师们在周二仍坚持出席,因为这一天学校要举行圣诞汇报演出。
Dans le même temps, Lin a également tenu un Huajie Il annuel, Sophorae section, la cueillette de jardin, grand jeu de pêche, concours de photographie, des performances et ainsi de suite.
同时,每年还举办林海荷花节、槐花节、游园采摘活动,大型垂钓比赛、摄影比赛、文艺演出等。
Pour les nouvelles installations et les travaux de rénovation de grande envergure, le fournisseur est également tenu de fournir un certificat de conformité CE.
若需重新安装或进行大范围改造,卖方应提供符合CE标准的证明。
L’heure de la récré ? En déplacement le 14 avril dans un centre de réinsertion scolaire à Bagnères-de-Luchon, Nicolas Sarkozy a tenu à démontrer sa parfaite maîtrise du ping-pong.
娱乐大众时间?4月14日,萨克奇在视察Bagnères-de-Luchon的一所学校时,展示了他出色的乒乓球技艺。
Si le propriétaire décide unilatéralement de résilier le contrat avant terme, il sera tenu de rembourser l’intégralité des dépenses engagées par locateur ainsi que les préjudices.
如果出租方单方面提前解除合约,他将偿还顾客的全部开支以及赔偿损失。
Malgré la pression des faucons de son équipe qui le pressaient de réagir aux coups de boutoir de Martine Aubry, dans la dernière ligne droite, il a tenu le cap.
尽管他团队里的强硬派给他施压,让他对玛蒂娜﹒奥布里的粗暴攻击进行反击,在选举前夕,他把持住了。
Cabinet de l’Assemblée générale a créé une histoire interactive de la crise de l’histoire de la crise de Berlin, a tenu une réunion pour discuter des contre-mesures.
大会设立历史危机互动内阁,就历史上的柏林危机,举行会议、讨论对策。
Ce qui compte aujourd’hui, compte tenu de mon évolution féminine, c’est de ne plus être victime des sentiments, d’une illusion amoureuse.
现在重要的,有助于我成长的,是不再成为感情的牺牲品,对爱不再有幻想。
Furieux d’être tenu en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et commenca à faire des fautes.
在他心目中,对手只不过是个乳臭未干的孩子,自己却一分便宜也没占到,不禁怒气冲天,头脑一热,便渐渐露出了破绽。
"Chers compatriotes, compte tenu des circonstances exceptionnelles que connait notre pays, j'ai décidé en mon âme et conscience de ne pas me représenter à l'issue de mon premier mandant en 2012".
“亲爱的同胞们,鉴于我们国家所处的特殊形势,我发自内心的决定在2012年结束第一任期后不再出任总统。”
Compte tenu du poids de ses actifs en dollars, Pékin devrait procéder tout doucement : il lui faut à tout prix éviter un effondrement de la monnaie américaine dont il serait la première victime.
考虑到对美元就业人口的影响,北京应该逐渐实施:应该避免美元的暴跌,是中国成为第一受害者。
Le VIIe Sommet de l’ASEM s’est tenu à Beijing, auquel ont participé quelque 45 pays membres, y compris la France, la Belgique et le Luxembourg et d’autres pays francophones.
第七届亚欧峰会在京举行,包括法国、比利时、卢森堡等法语国家在内的45个成员国与会。